內奧比是壹個傲慢的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的國王。繆斯給了他壹把優美的古琴,琴聲美妙。他玩的時候,連磚塊和石頭都自動粘合起來,建成了底比斯的城墻。內奧比的父親坦塔羅斯是上帝的貴賓——當然是在他被送進地獄之前。她獨自統治著壹個強大的王國,她以美麗迷人的舉止而聞名。但最讓她開心和驕傲的是,她有七個兒子,七個女兒。她被視為幸運的母親,並為此沾沾自喜,但她的傲慢導致了她的死亡。
壹天,曼陀蘿,壹個盲人占蔔者提瑞西阿斯的女兒,奉上帝之命召集底比斯所有的女人出來朝拜勒托和她的雙胞胎孩子阿波羅和西彌斯。她告訴他們頭上戴壹頂月桂花冠,然後獻祭。底比斯的婦女們壹起湧出來,內奧比和她的女侍也出來了。她穿著壹件鑲有金銀的禮服,光彩照人,美不勝收。女人們在露天祭祀,內奧比站在其中,環顧四周,帶著自鳴得意和驕傲的眼神說:“妳是不是瘋了,去崇拜那些隨便編出來的神?然而,這國的神真的來到妳們中間了嗎?妳已經向勒托獻祭了,為什麽不崇拜我?我父親是著名的坦塔羅斯。他是唯壹能與神共進晚餐的凡人。我的母親,迪奧內,是普萊亞德的妹妹。它們都像天空中閃亮的星座。阿特拉斯也是我的祖先。他是壹個力量無窮的人,肩膀上扛著整個天體。宙斯是我的祖父,他是眾神之父,富裏基亞的所有人都聽從我的指揮。卡德摩斯這座城市,包括所有的城墻,都屬於我和我的丈夫,他們因為我們彈奏古琴而粘在壹起。我的宮殿裏有數不清的珍寶。我的身材很美,像女神壹樣。我生了壹群孩子。世界上誰能和我比:七個如花似玉的女兒,七個體格健壯的兒子。很快我就有七個女婿和七個媳婦了。請問,難道我沒有足夠的理由驕傲嗎?妳不尊重我,還膽敢崇拜勒托,壹個不知名的泰坦之女。她在陸地上幾乎找不到撫養孩子的地方,只有漂浮的提洛斯島可憐她,給她提供了臨時住處。她生了兩個孩子,真可憐,只有我的七分之壹。難道我就不能比她幸福七倍嗎?誰能否認我應該更快樂,誰能否認我應該永遠快樂?命運女神要想毀滅壹切,還得忙上壹陣子,不然不會這麽方便!所以妳應該去掉祭品!散開回家!別讓我再看到妳做這種傻事!”
女人們驚恐地摘下桂冠,卸下祭品,靜靜地回家,但她們都在心裏默默祈禱,試圖平息被冒犯女神的怒火。
在泰洛斯的昆托斯山頂上,勒托帶著壹對雙胞胎孩子,用壹雙神眼清楚地看到了遠處底比斯發生的壹切。“妳們看,孩子們,”她說,“我為生下妳們作為妳們的母親而自豪。除了赫拉,我不遜於任何女神,但今天我被壹個傲慢的人類女人侮辱了。妳不支持我,我就被她趕出古壇。我的孩子們,就連妳們也被奈奧比詛咒了!”火衛壹打斷了母親的話,說道:“別生氣,她遲早會受到懲罰的!”他姐姐重復了這個聲音。說完,兄妹兩人都藏到了雲層後面。很快,他們看到了卡德摩斯的城墻和城堡。城門外是壹片寬闊的平地,是車馬的武場。內奧比的七個兒子正在那裏玩耍。有的騎著兇猛的野馬,有的在進行激烈的比賽。大兒子伊斯門諾斯騎著壹匹快馬繞著奔馳。突然,當他的手舉起來的時候,韁繩砰的壹聲滑了下來。原來壹支箭射中了他的心臟,他立刻從馬上摔了下來。他的哥哥西比羅斯聽到了箭在空中飛舞的聲音。他嚇得趕緊伏在馬鞍上逃跑,但還是被箭射中,當場斃命。他從馬上摔了下來。另外兩個兄弟,以他祖父的名字命名的坦塔羅斯和蒂莫西,正在摔跤時聽到弓弦響,被箭射死了。第五個兒子阿爾菲諾看到他的四個兄弟倒在地上死去,於是驚恐地沖過去,把他們冰冷的四肢抱在懷裏,試圖讓他們起死回生。沒想到,阿波羅也在胸前射出了致命的壹箭。第六個兒子,達瑪西·四通,是壹個留著長發的溫和的年輕人。他膝蓋中槍。就在他彎腰用手拔出箭的時候,第二支箭從他嘴裏穿過,他血流如註,倒地而亡。第七個兒子,壹個名叫伊利歐斯的小男孩,目睹了這壹切。他趕緊跪在地上,伸出雙手乞求道:“哦,諸神啊,請原諒我吧!”雖然叫聲打動了可怕的射手,但射出的利箭卻再也收不回來了。男孩砰的壹聲倒在地上死了,但疼痛是最少的。
不幸的消息很快傳遍了全城。孩子的父親安菲恩聽到這個壞消息後非常難過,拔劍自殺了。他的仆人和國民大聲哭泣,哭泣的聲音立即傳到了內宮。奈奧比很久都無法理解自己的不幸。她不相信天上的神只有這麽大的力量,但她很快就徹底明白了。此時的她,已經和以前的內奧比完全不壹樣了。剛才她把很多女人從大女神的祭壇上驅散,大搖大擺地穿過城市,現在卻驚慌失措地撲倒在野外,抱住兒子的屍體親吻。她在空中伸出雙臂,喊道:“勒托,妳這個殘忍的女人,看看我的痛苦。妳應該幸災樂禍,心滿意足。七子之死也要送我進墳墓!”
這時,她的七個女兒都穿著喪服來到她面前。風吹走了他們的長發,他們悲傷地站在那裏,身邊圍著七個被殺死的兄弟。內奧比看到女兒時,蒼白的臉上突然閃過壹種怨恨。他出神地望著天空,笑著說:“不,就算我不幸,我也比妳幸福;即使我遭受了沈重的災難,我仍然比妳富有,是壹個堅強的人!”
話還沒說完,空中就傳來拉弓弦的聲音,所有人都很害怕,只有奈奧比無動於衷。巨大的不幸使她麻木了。突然,壹個女兒捂著胸口,掙紮著拔出箭,無力地癱倒在壹個哥哥的屍體旁。另壹個女兒沖到這位不幸的母親身邊安慰她,但壹支無情的箭射來,她無聲地倒下了。第三個在逃跑中中彈倒地,其他人倒在死去的姐妹身邊。只剩下最小的女兒。她驚恐地躲在媽媽懷裏,鉆到衣服底下。
“把最後壹個留給我,”內奧比悲傷地對天喊道。“她是兄弟姐妹中最小的!”然而,即使她苦苦哀求,最小的孩子最終還是從她懷裏崩潰了。內奧比獨自坐在她丈夫、七個兒子和七個女兒的屍體中間。她難過得壹下子僵住了:頭發在風中紋絲不動,臉毫無血色,兩眼茫然。生命離開了她的身體,血液在她的血管裏凍結,她的脈搏停止了跳動。內奧比變成了冰冷的石頭,全身完全硬化了,但僵硬的眼睛裏卻不停地流著眼淚。壹陣旋風把她吹到空中,吹過大海,把她送到了尼奧比的家鄉,讓她在呂底亞的壹座荒山上休息,山下是西比羅斯的懸崖。奈奧比變成了壹尊石像,靜靜的站在山峰上,直到現在,還有傷心的淚水。
古希臘神話傳說:阿克特翁
阿克特翁是阿裏斯塔的俄羅斯族和卡德摩斯族的女兒奧頓涅沃的兒子,他的父親熱愛打獵。當阿克特·翁年輕的時候,他從陶洛斯的半人半馬的凱龍星那裏學會了狩獵的技巧。壹天,他和壹群快樂的夥伴在基特龍山區的森林裏打獵。中午,太陽曬得又熱又熱,他們急於找個陰涼處乘涼。這時,阿克特翁對他的朋友們說,“今天,我們打了很多野味,打獵也結束了!明天再打電話。”獵人們分散在四周,他帶著幾只獵犬深入森林,尋找陰涼的地方睡覺。
附近的Gall有壹個Fiya山谷,裏面長滿了松樹和柏樹。這是獻給阿爾·西彌斯的聖地。山谷的角落裏有壹個藏在樹後的洞穴。清澈的泉水匯成了壹潭湖水。年輕的女神打獵回來後,經常在水中沐浴,消除疲勞。這時,她在壹群侍女的簇擁下,走進了山洞。她把* * *、弓和箭、箭囊交給身後的奴隸。壹個丫環脫下衣服,兩個丫環解開她腳上的鞋帶。聰明美麗的庫洛卡爾將西彌斯的亂發紮成壹把,然後他們從清泉中舀出冷水,給她清洗身體。
當卡德摩斯的孫子阿克特·翁來到樹林深處時,女神正在愉快地洗澡。他無意中踏入了忒彌斯的神聖森林,找到了壹個涼爽的歇息之地,因此非常高興。丫鬟們突然看到壹個不速之客闖了進來,不禁驚呼。他們走過去圍住女主人,不讓他看到她的屍體。但是女神高高地站在那裏,羞紅了臉,眼睛直直地盯著闖進來的男人,等壹會兒。他只是站在那裏,壹動不動。他非常驚訝,完全被眼前的美景迷住了。多麽不幸的人啊!要是他能快點逃走,盡快離開這個是非之地就好了!這時女神突然身體前傾,退到壹邊。她壹邊用手在湖裏舀了壹桶水,噴在對面男孩的頭上和臉上,壹邊威脅說:“有本事妳就把妳看到的告訴大家!”
女神還沒說完,年輕人就感到壹陣恐懼。他轉過頭,跑得如此之快,連他自己都感到驚訝。這個不幸的人沒有意識到他的頭上長了壹對角,他的脖子變得細長,他的耳朵變得又長又尖。他的胳膊變成了大腿,他的手變成了蹄子,他的身上長滿了斑點狀的皮毛。他不再是人,憤怒的女神把他變成了壹只鹿。他來到湖邊,看見自己的臉在水中。“哦,天哪,我真是個不幸的可憐人!”他正要喊叫,但他的嘴像石頭壹樣僵硬,發不出聲音。他痛哭流涕,淚水順著臉頰流下,唯有思念未泯。
他該怎麽辦?回我爺爺的宮殿,還是躲在叢林裏?就在他又羞又怕的時候,他的壹群獵狗圍了上來,沖向那只牡鹿,追得他滿山逃竄。他壹會兒逃上懸崖,壹會兒又逃進峽谷,在曾經追逐獵物的林場倉皇逃命,自己成了獵取對象。最後,壹只兇猛的獵犬咆哮著撲向他,咬了他的後背。其他獵犬沖上來,鋒利的牙齒把他咬得鼻青臉腫。就在這時,他的壹群狩獵朋友也聞訊趕來,放出了那條惡犬,並試圖咬這只強壯的鹿。獵人們大聲歡呼,尋找他們的主人。“阿克特翁!”森林深處傳來壹聲呼喊,“妳在哪裏?看,我們獵到了壹頭強壯的鹿!”
可憐的小鹿被放在朋友的脖子上,漸漸死去。
古希臘神話和傳說:潘托斯
巴克斯,也叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的兒子,卡德摩斯的孫子。他被命名為水果之神和第壹個種植葡萄的神。
狄俄尼索斯在印度長大。很快,他就離開了養育和庇護自己的仙女們,四處遊歷,向世人傳授種植葡萄的技術,並請人建造寺廟來供奉他。他對朋友很慷慨,卻經常懲罰那些不相信他是神的人。很快,狄俄尼索斯的名聲就傳遍了希臘,並傳到了他的家鄉底比斯。那時,卡德摩斯已經把王國傳給了龐帝斯。潘托斯是奧喬安和阿戈的兒子,由泥土所生。阿戈是巴克斯的母親的妹妹。龐提烏斯蔑視眾神,尤其憎恨他的親戚狄俄尼索斯。於是,當酒神巴克斯帶著壹群狂熱的信徒來到那裏,準備向底比斯國王解釋神道時,潘托斯頑固地拒絕聽從老瞎子占蔔者提瑞西阿斯的警告和勸說。當有人告訴他,底比斯的許多男女老少都追隨並贊美新神時,龐提烏斯勃然大怒。“是什麽讓妳瘋狂地成群結隊地跟著他?妳們都是懦弱的傻瓜和瘋女人。妳忘了妳英雄的祖先了嗎?妳願意讓壹個被寵壞的男孩征服底比斯嗎?他是壹個有點虛榮的懦夫,頭上戴著藤蔓花環,穿著紫色長袍而不是盔甲。他不會騎馬,是個每戰必逃的懦夫。壹旦醒來,妳會發現他其實也是和我們壹樣的凡人。我是他的表弟,宙斯不是他的父親。他那些華麗的儀式都是假的!”他說臟話。然後,他轉身命令仆人逮捕新教領袖,並戴上腳鐐和手銬。
潘托斯的親戚朋友對他傲慢的語言和命令感到震驚和恐懼。他的祖父卡德摩斯也搖著白發蒼蒼的頭表示反對。但是所有的勸說更加激怒了潘托斯。
這時候,派去執行任務的仆人都頭破血流地逃回來了。
“妳在哪裏遇到巴克斯的?”彭頭思憤怒地大聲問道。
“我們根本沒有看到巴克科斯。我們逮捕了他的壹個追隨者,他似乎沒有跟蹤他很久。”仆人如實回答。
潘托斯仇恨地瞪著被捕者,喊道:“該死的東西,妳叫什麽名字?妳的父母是誰,妳住在哪裏?妳為什麽相信新的教儀?”被捕男子毫不畏懼,平靜地回答:“我叫阿克特斯,老家在梅約寧。我父母都是普通人,既沒有牲畜,也沒有土地。父親只教我用魚竿釣魚,因為這項技能是他的財富。後來我學會了航海,熟悉了天空,觀察了風向,知道了最好的港口在哪裏。我成了壹名水手。有壹次,船在向愛琴海的泰洛斯島航行時,到達了壹個不知名的沙尾。我跳下船,獨自在岸邊過了壹夜。第二天,我爬了壹座迎著朝霞的山,試了試風和方向。這時,我們船上的夥伴也上岸了。我在回船的路上遇到他們,但他們還抱著壹個男孩。他們在荒無人煙的海灘上制服了那個男孩。男孩很帥,和女孩壹樣漂亮。他好像喝得口渴,跌跌撞撞睡著了,很難跟上大家的步伐。
“‘哪個上帝藏在這個孩子的心裏?’我問過所有人。
“‘我不知道,我們肯定他是神。’
“‘不管妳是誰,’我繼續說道,‘我請求保佑我們大家!原諒那些把妳帶走的人!
“‘妳們在竊竊私語些什麽?’壹個水手喊道,“不要向他祈禱!'
“其他人也嘲笑我。我根本沒法和他們比。其中壹個,最年輕最強壯的年輕人,實際上是壹個兇殘的殺人犯。他作案後逃跑了。他抓住我的衣領,把我扔進水裏。要不是我不小心抓住了船上的壹根繩子,我早就淹死了。這時,廚師們慢慢地把男孩拖到了船上,他躺在那裏,好像睡著了。後來他被大家吵醒了,就來到劇組大聲問‘妳們怎麽這麽吵?我是怎麽來到這裏的?“妳要把我送到哪裏去,”
“‘妳不用害怕,’其中壹個陰險的船員回答道。告訴我們妳想去的港口,我們會按照妳的意願把妳送到那裏。
“‘好吧,’男孩說,‘請乘船去納克索斯島,那是我的家鄉!’
“這些騙人的水手懷著壹顆虛偽的心答應了他,叫我馬上起航,準備出發。納克索斯島在我們的右邊。但是當我揚起帆的時候,他們向我眨了眨眼睛,低聲說:‘妳這個白癡,妳在幹什麽?妳瘋了嗎?“向左!”
“‘我不明白,那就請換個人來執行命令!’”然後我走到壹旁。
“‘看來航海真的離不開妳!’壹個粗魯的人嘲弄地說,同時走上前來,揚起了船帆。這樣,納克索斯在右邊,但船卻在向相反的方向移動。男孩似乎在這壹刻發現了自己的* * *所在。他在後甲板上看著大海,嘴角掛著壹絲冷笑。他假裝絕望,懇求道,“哦,水手們,妳們答應帶我去納克索斯,現在妳們開錯了方向!妳們這些人欺騙壹個孩子是不合理的。水手們只是嘲弄地看著他和我,劃著槳,沒有改變方向。突然,船被拋到海裏,壹動不動,仿佛擱淺了,無論水手們怎麽劃水,都無法前進。過了壹會,藤蔓纏在槳上,爬上了桅桿。
“巴克科斯——原來那個男孩就是他,他精神奕奕地站在那裏,額頭上戴著葡萄葉做的發帶,手裏拿著纏著藤蔓的魔杖,周圍是老虎、山貓和山豹。酒的香味傳遍了整艘船。水手們害怕得跳了起來。第壹個人剛要喊,發現嘴唇和鼻子連在壹起,變成了魚嘴。別人還沒來得及尖叫,它們就遭遇了同樣的命運:身上長了藍色的鱗片,背彎了,胳膊縮成了鰭,腳早就變成了尾巴。所有的人都變成了魚,從甲板上跳進海裏,上下浮動。船上有***20個人,只有我安然無恙。但我渾身發抖,等著隨時失去人形。但是,巴克科斯很友好地站出來,因為我沒有傷害他,所以他說:‘別害怕,請帶我去納克索斯。’我們到了那裏,他把我拖到祭壇上,封我為侍奉諸神的仆人。"“我們已經聽膩了妳的廢話,”龐提烏斯國王喊道。"來人啊,把他抓起來,讓他受壹千種苦,然後把他關進地牢!“奴隸們服從了,把他捆起來,關在地牢裏。但是壹只看不見的手讓他走了。
國王非常生氣,開始大規模迫害巴克科斯的追隨者。Pentos的生母Agora和幾個姐妹都參加了熱情的崇拜活動。國王派人抓住了他們,並把巴克科斯的所有追隨者都關進了監獄。然而,在沒有任何人幫助的情況下,他們的手銬腳鐐自動脫落,牢門大開。他們帶著對巴克科斯的欽佩回到了樹林。派去抓狄俄尼索斯的仆人也困惑地回來了,因為巴克斯微笑著,願意給他戴上鐐銬。巴克科斯站在國王面前。雖然國王不想看,但狄俄尼索斯年輕的美貌還是引起了他的註意,他很驚訝。但他仍然固執己見,認為狄俄尼索斯是個盜用巴克科斯名字的騙子。國王把狄俄尼索斯鎖在馬廄附近的壹個山洞裏。但是狄俄尼索斯壹聲令下,立刻震動了這座山。洞口的磚墻塌了,手腳上的鐐銬松了。他毫發無傷地出來,回到他的追隨者中,看起來比以前更加美麗和英俊。
另壹個信使來到國王旁丟那裏,向他報告了那些狂熱的女人在樹林裏所行的神跡,他的母親和姐妹是這些女人的領袖。只要他們用手杖敲打巖壁,清澈的泉水和酒就突然從石頭的縫隙中流出,牛奶在小溪中流淌,蜂蜜從中空的樹幹中滴出。
“是的,”壹個告密者補充道,“如果妳在那裏,親眼見到上帝,妳壹定會向他下跪!”
潘托斯更加憤怒了。他命令全副武裝的步兵和騎兵驅散大量信徒。沒想到巴克科斯親自來找國王,他答應帶女信徒壹起去,但國王必須穿女人的衣服,因為他是男人,還沒進教堂,女人們會把他撕成碎片。潘托斯國王不情願又懷疑地接受了這個建議。他跟著狄俄尼索斯,走到城外。這壹刻,他突然心動了。這是全能的上帝只給他上的壹課。在他看來,面前有兩個太陽,壹個比底比斯大壹倍的城市,每個城門都比以前高壹倍,而巴克科斯看起來像頭上長著壹對巨大犄角的公牛。他滿懷* * *地向巴克科斯祈禱,祈求魔杖。他拿著它,興奮地向前跑去。
他們來到壹個深山峽谷,周圍都是松樹。巴克科斯的女性信徒聚集在壹起,向她們的神唱頌歌。他們用新鮮的藤蔓纏繞法杖,但是潘托斯已經失明了。可能是巴科斯故意引他走彎路,所以沒看到熱情聚集的女性。現在,狄俄尼索斯將壹只手伸向天空,奇跡出現了。手伸向他抓住的松樹樹冠,把它彎下來,就像撥弄壹根柳枝壹樣,然後讓潘托斯坐在上面,讓松樹慢慢回到原來的位置。奇怪的是,Pentos沒有倒下。他穩穩地坐在高高的樹冠上。山谷中巴克科斯的許多女信徒見到了國王,但國王看不見她們。這時,狄俄尼索斯對著山谷喊道:“女人們,他就是嘲笑我們神聖教儀的人,懲罰他吧!”
森林裏沒有壹片樹葉顫動,也沒有任何生物的聲音。巴克科斯的弟子們擡起頭來。他們聽到領導在喊,盡可能快地跑起來。仿佛是神派來的,在狂歡期間,他們穿過湍急的河流和茂密的叢林,終於走近了,看到了坐在樹頂上的他們的敵人,他們的國王。首先,他們扔石頭,折斷的樹枝和魔杖。但這些東西不能扔進國王樹的樹冠裏。後來,他們用堅硬的橡木棍挖開松樹周圍的土,挖出了樹根。樹砰的壹聲倒了,龐提烏斯和樹壹起倒在了地上。狄俄尼索斯在潘托斯的母親阿爾戈的眼睛上畫了壹個符號,所以她認不出自己的兒子。現在她首當其沖,做出懲罰的姿態。這時,國王大吃壹驚,突然恢復了知覺,大喊“媽媽”,試圖撲進媽媽的懷裏。“妳還了解妳的兒子嗎?我是潘托斯,妳在烏爾卡容家時的兒子。可憐可憐我吧,不要懲罰妳的孩子!”然而這個狂熱的巴科斯女弟子卻是口吐白沫,側身看著他。她沒有認出他是自己的兒子。她只看到壹只兇猛的野生獅子。她抓住兒子的肩膀,折斷了他的右臂。她的姐妹們壹擁而上,拉下了國王的右臂。壹群女人瘋狂的沖上前,廚子太多,每個人都從他身上撕下壹塊肉。阿古斯再次伸出沾滿鮮血的雙手,緊緊擰住兒子的頭,放在她的法杖上,仍然認為這是壹個巨大的獅頭,興奮地帶著它穿過基塔隆的樹林。
1.希臘神話和故事全集
2.古希臘神話和傳說
3.古希臘神話的經典故事
4.古希臘童話
5.古希臘童話
6.希臘神話和眾神傳說