當前位置:星座運勢大全官網 - 周易占卜 - 《史記·魏公子列傳》的翻譯與註釋

《史記·魏公子列傳》的翻譯與註釋

魏公子肆無忌憚,王少子和魏是同父異母的兄弟。太尉、即位,並給兒子取名為信陵君。當時死在魏歸罪於,於是蚩圍了大梁,破了魏華陽的軍,留下了莽茂。王偉父子深受其害。公子為人和善,又是下士,諸子皆謙謙有禮,不敢以富貴自傲。士爭千裏歸此地,致食客三千。是時諸侯賢德,多邀賓客,十余年不敢加兵謀魏。

公子和魏,北境傳烽火,曰“趙寇到,入界”。王維放了伯,想打電話給大臣征求意見。兒子攔住國王說:“趙王獵的是耳朵,不是寇。”像以前壹樣恢復博客。國王害怕了,他的心不在博。活到了清朝,北方傳來謠言,說“趙王不獵匪。”王維嚇壞了,說:“妳怎麽知道?”兒子說:“我知道有能討王召歡心的客人,王召也做了壹些事。”王維害怕公子的才華後,不敢讓公子執掌國政。魏國隱士侯英,70歲,家境貧寒。他是大梁義門的監工。公子壹聽,便要了,想留下。他不服,說:“我潔身自好幾十年了,也不會被牢門困住,收我兒子的錢。”他的兒子是葡萄酒采購會議的客人。坐定,公子自車騎,空忘,自迎義門侯生。侯生把我們的衣服拍了下來,直接上傳到公子的座位上。他拒絕讓我們見公子。對公子越是恭敬。侯生又喚子,曰:“我有客於市,願白騎。”當兒子把車牽進市場時,侯生遇到了他的客人朱海,送了他壹份禮物,於是和他在壹起呆了很久,觀察兒子。公子的顏色就越和諧。時已是,魏宗室賓客滿堂,等著兒子提酒。城裏人都看著兒子的堅持。從騎上,我暗暗罵侯生。侯生視子色不變,謝了客,上車。到了家裏,兒子領著侯生坐在那裏誇獎客人,客人們都很驚訝。酒喝了,子升,這是為了侯侯的命。

侯生曰:“今日以子勝,足矣。贏的也是易門抱俗的那壹個,兒子壹直騎著車,既然贏在大庭廣眾之下,也不合適走得太遠。如今,兒子已經過了。但是,我要爭兒子的名,所以我坐了兒子的車很久,路人都在看著兒子,兒子越看越恭敬。人皆視勝為小人,而以子為長者,可為下士。”於是他不再喝酒,侯生成了客人。侯生對兒子說:“我已訪過屠戶朱海,此子之賢者不為世人所知,故藏耳。”公子來請,朱海如此,不再謝了,公子見怪就怪。

魏安裏二十年,秦趙浩棋破趙昌平之軍,侵邯鄲。公子的妹妹是趙惠文的弟弟平原君夫人,她留下了王維和公子的書。請把她從魏手裏救出來。王維讓將軍帶著幾百人去救趙。秦王的使者告訴王維:“我在黃昏時進攻趙丹,但諸侯敢救他,而且已經拉攏了趙,必須先動兵攻他。”王維恐懼,使人截住,留軍堵鄴,召救趙,持兩端觀望。使者之冠屬魏,且讓魏之子曰:“勝者附其婚,子之大義可解民困。今邯鄲暮歸秦,魏不能救,安在公子手裏!而公子縱輕勝,棄秦而去,