出自西漢司馬遷《致任安書》,原文摘錄:
草不造,必遭此禍,而不造,則不民主而處決。仆誠心以此書,西藏名山,傳於其人,傳於大部分城市,則仆必付前辱之責,即使被宰,有何悔!但是,這話可以對智者說,卻不能對俗人說!
翻譯:
當初草根創作沒有完成,這個災難卻發生在我身上。我很後悔這本書沒能完成,所以我接受了最殘酷的懲罰,不敢生氣。
現在我真的寫完了這本書,我準備把它藏在壹座名山裏,傳給能傳下去的人,然後讓它流傳到城市裏。那麽,我就彌補我之前的侮辱,哪怕被侮辱壹千次,又有什麽遺憾呢?但是,這些只能跟懂行的人說,卻很難跟世俗的人說清楚!
擴展數據
創作背景:
這篇文章是司馬遷給任安的回信。司馬遷的朋友任安,曾在獄中上書司馬遷,要他利用刺史之位“推賢為士”。司馬遷給他回了這封信。
任安寫信給經常見到皇帝的司馬遷,請求他設法營救他。司馬遷收到這封信的時候,心裏挺不好意思的。他想向他的老朋友解釋他從破產中的困難,並請求他原諒他。於是司馬遷給任安寫了這封長信。
作者在信中憤怒地陳述了自己的不幸遭遇,表達了自己為了《史記》這本書不得不忍辱負重的痛苦心情。全文結構嚴謹有序,前後兼顧;推理和敘述融為壹體,清晰透徹;語言豐富生動,句子或長或短,穿插排比對仗,使文章更富感情色彩。
贊賞:
這封信的思想內容主要表現在四個方面:壹是反映了司馬遷的光輝品格和封建統治者的壹些不良行為;二是反映了封建監獄制度的黑暗和殘酷;第三,在中國文學史上首次提出了“憤著書”的理論。第四,揭露封建帝王對待史家的態度和自己對史記的書寫。
關於作者:
司馬遷(前145——無從考證)夏陽(今陜西韓城以南)人。西漢歷史學家和散文家。司馬談的兒子任太史令,因保衛李陵戰敗投降而入獄,後擔任刺史。他努力完成自己的史記,被後世佛祖稱為師謙、太史公、歷史之父。
司馬遷早年師從孔安國、董仲舒,四處漫遊,了解風俗,收集謠言。作為壹名初診醫生,他在西南部服役。元豐三年(108),任太史令,承父業,撰史。
他創造了中國第壹部紀傳體史書(原名《太史公書》)。它被公認為中國史書的典範,記載了從傳說中的黃帝時期到漢武帝開國元年的三千多年歷史。是“二十五史”之首,被魯迅譽為“史家絕唱,離騷無韻”。
百度百科-舉報任安舒