當前位置:星座運勢大全官網 - 周易占卜 - 求幫忙關於傳教士門多薩的介紹,資料,自傳,作品。

求幫忙關於傳教士門多薩的介紹,資料,自傳,作品。

門多薩,岡薩雷斯·德·門多薩(Gonzales de Mendoza),1540-1617,西班牙傳教士,於1586年用西班牙語出版了《大中華帝國史》,在隨後的十年間被翻譯成意大利語、法語、英語和荷蘭語。這是對中國政治和16世紀末歐洲政治的重要介紹。1581到達菲律賓,未能到達中國。1583年,他被召到羅馬。在教廷的授意下,他收集了有關中國的資料,寫了壹本《大中華帝國史》,出版於1586。多蘿西婭·德·加梅洛斯1545年出生於西班牙,1562年去墨西哥,當時17歲,歷時9年。1564年加入墨西哥城奧斯汀騎士團,出家為僧。當西班牙人征服菲律賓群島,隔海相望中國的時候,門多薩也有機會去中國。1580年,西班牙國王腓力二世派遣使團來華,門多薩是其中壹員。1581年,門多薩壹行抵達墨西哥,準備橫渡太平洋,經菲律賓前往中國。遺憾的是,由於西班牙和菲律賓政局的變化,他們的中國之行未能實現。門多薩從墨西哥回到西班牙,於1583年前往羅馬會見教皇喬治十三世。當時天主教急於在東方擴大影響,人口眾多的中國成為教廷關註的焦點。苦於對中國歷史文化的無知,急需壹部關於中國社會的各種資料匯編,於是教皇讓門多薩廣泛收集資料,寫壹本關於中國王國已知情況的書。門多薩奉教皇之命,收集整理了前人的報告、文件、書信、著述,歷時兩年,終於在1585年出版了《付梓大中華帝國史》。研究領域:中國文化史。

胡安·貢薩爾斯·德·門多薩(Juan gonsales de Mendoza)——學術研究門多薩沒有親自訪問過中國,也不懂中文。他之所以能夠寫出有影響力的歷史著作,是因為他充分利用了同時代人關於中國的資料收集和研究成果。比如歐洲駐華大使的報告,中國帶回歐洲並由他人翻譯的書籍,在他之前出版的歐洲漢學著作。《大中華帝國史》的資料來源如下:1539年至1563年葡萄牙歷史學家J. de Barros撰寫的《亞洲史》。巴羅斯沒去過中國,不懂中文,但他買了壹個懂中文和葡萄牙語的中國奴隸為他翻譯中文資料。所以這本書對中國的介紹可信度很高。比如,它首先介紹了中國15省(即明代梁靜13布政司),其中包括6個沿海省份;中國萬裏長城及其所在緯度也被首次提及,這是中世紀偉大旅行家凱爾·波羅沒有提及的重大疏漏。門多薩在介紹中國的地理和科技時引用了這些資料。不過,巴羅斯的書是用葡萄牙語出版的,影響力有限。《中國》(tracta do emque se c not tammuito polestéco as cous da China)由葡萄牙多米尼加國會女議員G. de Cruz出版,1569。與以往歐洲關於東方和中國的書籍不同,這是歐洲第壹本專門介紹中國的書籍,在葡萄牙埃武拉以葡文出版。克魯茲壹直活躍在東南亞,65438-0556在廣州住了幾個月,所以這本書裏有很多他的耳聞目睹。中國誌最重要的資料是中國地方誌和其他著作的翻譯。這本書對中國與周邊國家的地緣關系做了比較正確的介紹,提到了中國的佛教、道教、科舉制度、科技、農業、語言等。它是大中華帝國歷史的主要參考資料。門多薩充分意識到這本書的價值,不僅在他的著作中利用了它的信息,而且在他對中國文化的評價中也受到了克魯茲的極大啟發和影響。門多薩還提到了B. Deesaclante 0的葡萄牙人在東方的航行。大中華帝國歷史的另壹個重要參考是西班牙拉達(M. De Rada,1533—1578)關於他出使中國的報告和他帶回的中文書籍。拉達,奧斯汀學者,1575年率團到福建,請求貿易和傳教。拉達的外交使命並不成功,因為中國當局對外國人很嚴格。但他從中國得到了很多書籍,並根據自己的親身經歷寫了壹篇長長的備忘錄,對中國的領土、人口、城市、政治、經濟、軍事、風俗等進行了全面的描述。這些中文書籍和備忘錄被帶回西班牙,並最終成為大中華帝國歷史的信息來源。門多薩在書中介紹了“拉達傳教士及其成員從中國帶回的書籍內容”,即:描述整個中華帝國及15行省的位置、各行省的面積和鄰近王國;給皇帝的貢品和租金,宮中的規矩,皇帝給大臣的俸祿,宮殿的名稱和大小;各省繳納稅款的數量、規定和期限、恢復納稅的時間和方式;造船技術,航行規則,各個港口的海拔高度,尤其是各個港口的吞吐量;中華帝國古代史,世界起源的概念,何時由誰;帝國的帝王、繼承和治理原則、生活和習慣;偶像(他們視之為神)的祭祀儀式,這些神的名稱、起源和供奉時間;他們是如何看待不潔的靈魂、天堂與地獄、葬禮方式和哀悼方式的?中華帝國的法律是何時由誰制定的;對違法者的懲罰,還有很多關於以德治政的東西;各種草藥,或者草藥書以及如何使用它們治療疾病;各種醫學書籍,由王國古今眾多專家編撰,包括治療疾病和預防疾病的方法;寶石和金屬的性質,天然物質的優點,人們對珍珠、金、銀等金屬的使用,以及與其他物品使用的比較;關於天空、行星和恒星及其運行和特殊影響的知識;他們對各個王國和民族的了解,以及這些王國和民族的特殊之處;聖徒的生活和情操,他們出生在哪裏,死在哪裏,葬在哪裏;象棋規則,如何變戲法,表演木偶戲;音樂和歌曲,誰是作者;數學和算術及其算法;胎兒在母親子宮裏的各種影響,每個月怎麽撐,順產難產;建築,各類建築及其長寬風格,大型建築長寬比;優等和劣等土壤的性質,如何鑒別,每年在這些土壤上種什麽;占星術及其判斷,如何學習其規則,如何搖簽占蔔;書法、書畫等標誌和標記的含義;寫作的規則,如何根據職位給他們不同的稱呼;如何養馬,訓練馬奔跑跋涉;如何測量夢境,出門如何預測吉兇;整個帝國人民的服飾面貌,從皇帝本人到他屬下各級官員的官服;如何制造盔甲和軍械,如何組成編隊。門多薩還特別指出:“隨著大中華帝國歷史的介紹,這些傳教士帶來的藏書和其他文章的所有內容都將公開,這些資料將由在中國出生的人翻譯,由西班牙人帶回菲律賓。”在《大中國史》第17章中,門多薩將上述書籍的內容分為28類,主要涉及:(1)中國的疆域和15省的設置;(2)朝貢、稅收和行政制度;(3)中國的歷史和帝王血統;(4)宗教和禮儀;(5)法律和教育;(6)民族和外交關系;(7)音樂和藝術;(8)自然科學方面的成就。然而,拉達從中國帶來了哪些書籍,讓門多薩可以據此寫出壹部波瀾壯闊的巨著?據法、美、中學者考察,中國文獻大致有以下幾種:《子同治簡提要》,宋司馬光撰,20卷***4卷,1541年;分類歷法大全,16世紀版,但不全,卷數10至19;壹般的書,只有卷10;《徐針灸》,明代徐鳳亭撰,1531版;《兩科全集》,戲曲劇本、戲曲、散曲,16世紀版;《新出版的畫像全集·基於三國誌的韓健譜》,明嘉靖年版;《新問題補編》是壹部百科全書,介紹了中國的宮殿、建築、樂器、器皿、鳥獸。Heronimo Marin和Miguel Lorga也幫助門多薩了解中國。他們都和拉達去了福建。1580年腓力二世出使中國時,馬林作為使團的壹員,與門多薩壹起去了墨西哥,並在那裏呆了10個月。他們朝夕相處,門多薩有機會向馬林詢問中國的情況。洛加後來將他在中國的經歷寫成了《Verdadera Relacion》,這為門多薩提供了壹些新的信息。此外,西班牙方濟各會修士佩德羅·德·阿爾法羅(Pe-dro de alfaro)和同為教皇的其他三名修士在1579年訪問廣東省後寫了遊記。從1581到1584,方濟各會修士馬丁·伊格納西奧·羅約拉(Martin Ignacio Royola)從塞維利亞出發,途經中國,進行了壹次環球旅行,還寫了筆記。這兩本書中關於中國的記錄給門多薩留下了深刻的印象。他把這兩篇遊記附在《大中國史》第二部。綜上所述,由於門多薩廣泛閱讀和接觸了16世紀有關中國的各種記載,他的《大中國史》比同時期的其他同類著作更豐富、更充實、更全面。特別是他使用了壹些中國典籍的翻譯,使作品更加真實可靠,在壹定程度上彌補了他沒有親自訪華的遺憾。為了顯示這些中國材料對他完成偉大中國的國家歷史的重要性,門多薩忠實地將他的傑作命名為“基於中國經典和傳教士及其他訪問中國的人的敘述的偉大中國最著名的事件、禮儀和習俗的歷史”《大中華國史》只是這本書書名的簡稱。

胡安·貢薩爾斯·德·門多薩——主要學術成果《大中華帝國重要事情和風俗史》