我給妳壹個解決問題的方法,這個方法不需要龜甲,蓍草可以帶來財富和運氣。
檢驗玉的真偽也需要燒三天,七年後才能辨別木頭。
周公懼流言,王莽卑至下士。
如果這個人壹開始就死了,誰會知道他生活的真相?
雖然卑微,但還是想和大家聊聊白居易的這首詩。雖然我不贊同詩歌翻譯會失真,但翻譯是達到交流的最快途徑:
我會給妳壹個毫無疑問做決定的方法。不需要鉆燒龜甲做預言,也不需要拿起蓍草問天地占蔔。有什麽辦法?這就好比看玉是不是真玉,妳得燒三天,不熱的才是真玉;要判斷張羽木的真假,只有在它生長了七年之後才能準確判斷。試想,當管叔蔡叔放出謠言說周公善於處理國家事務時,剛正不阿的儒家周公並不害怕。別有用心的王莽,在漢武帝之前如此謙和誠懇,以禮相待人才。如果他們還沒被理解就死了,這輩子誰會知道他們的真心?
這首詩的背景是這樣的。元稹貶官時,給白居易寫了五首《閑言》。五年後,白居易被貶官,也寫了五首《閑言》作為回報。這是白居易《閑言》的第三首詩,這首詩表達的感情還是很積極向上的,很有希望的。她和元稹
白居易在這首詩中註道:“真玉三日不熱,玉樟木七年後知。”」
燒玉應刊於《魯春秋》:“故君子之容,純如中山之玉,橘如陵上之木。”韓?高:“鐘山的玉是用炭燒的,三天三夜不變色。」
余樟木在《史記》中引用正義:《正義案中之生者》雲:“余為今之睡眠者。章,今樟木也。兩樹生至七年,枕香樟可隔。』」
至於其他筆記,我就不多費口舌了。
註意事項:
看到題目後,壹直在想寫哪首詩。詩詞浩如煙海,彌足珍貴。對我來說,任何詩人的任何優秀作品,都有無限的感動空間。苦思良久,決定把白居易的作品分享給大家。同時也經常在不知不覺中讀到這首詩,所以選擇了這首。