當前位置:星座運勢大全官網 - 紫薇斗數 - 滿語常見句子怎麽讀?

滿語常見句子怎麽讀?

大藏經的完整中文翻譯。

這個地址可以免費查看。

《大藏經》是壹部集所有佛教經典於壹身的書。在古代又稱為“諸經”,也簡稱為“藏經”。其內容主要由經、法、論三部分組成,又稱“三藏經”,分別稱為經、法、論。佛經是佛陀說的指導弟子修行的理論;法律是佛陀為他的信徒在日常生活中制定的規則。理論是佛教弟子闡明佛經理論的著作。“藏”有容納收藏的意思。

佛教三藏的分類起源很早。相傳佛陀滅世後不久,他的弟子們就開始收集佛陀的教理,即通過會議來統壹、固定佛陀所說的話。佛經是經過幾次集(編)會形成的。

在佛教流傳至今的2500年間,經典的傳播大體經歷了三次:誦讀、書寫、印刷。印度人習慣於記憶。他們最初集結三藏的時候,只是把佛陀提到的教法,以問答的形式編成短句,讓佛陀的弟子們壹起背誦。直到那時,文字才傳播開來。

中國現存的漢譯《大藏經》是從後漢(公元壹世紀)以來從印度和西方國家輸入的寫在貝葉(貝都羅葉)上的各種原始佛經直接和間接翻譯而來的。從漢代到隋唐,通過寫書的方式傳播。直到晚唐(九世紀)才有了佛經的刻本。《金剛經》是唐憲通九年(868年)王鈞所刻,是世界上最古老的印刷精美的佛經。

由於佛經翻譯越來越多,自晉宋以來產生了許多經書,記載了歷代佛經的卷數、譯者、復譯和不同譯法。在現存的眾多經典中,以唐代智勝所著《開元佛教與教育誌》最為詳細。該書記載了當時已流傳的佛經5048卷,用梁周思行所寫的《千字文》編號,每字壹信(又稱壹信),每信收佛經約10卷。《千字文》從“天”字到“英”字,* * * 480字,每個字壹個字母,480個字母。中國大藏經的規模基本上是由歷代經書的刻制和存放所塑造的,相位沒有變化。

《大藏經》的內容非常豐富,是佛教及相關文化的大叢書。在《大藏經》中,有許多在印度失傳已久的佛教經典,包括中國學者對佛教原理的創造性闡釋。《大藏經》不僅是佛教徒研究佛教的重要書籍,也是普通學者研究古代東方文化的非常重要的資料。

此外,在西藏,自唐宋以來,由梵文和漢文翻譯成藏文的經典也被編入《西藏大藏經》。其中佛說的經,叫甘珠爾。佛教弟子和祖師的作品稱為“丹珠兒”。從元代到近代,拉薩、日喀則、西藏乃塘、甘肅卓尼、四川德格、北京等地都有不少版畫。西方西藏大藏經的內容,大約有十分之八是中國大藏經所沒有的,尤其是密宗部分。到了清代,藏經也被翻譯成蒙文和滿文,並刻成蒙古大藏經和滿文大藏經。這種藏經很少見,很珍貴。

流行於雲南傣族地區的佛教《上座經》,用巴利語寫成小乘三藏。壹般都是以文字流傳,八裏大藏經在中國沒有刻過。

變文寶卷

唐代寺廟中盛行壹種“俗話”。日本書《唐朝求法記》中說:“當時長安有海安、李煦、高啟、廣瀛四大名嘴,右街還有兩個,他們的中文最有名。趙霖《語錄》說:“聽者滿殿,頂禮膜拜,稱僧。教學坊模仿其音調,以為是歌。段文傑的《樂府雜記》說:“它的聲音如此流暢,以至於村裏的人都被感動了。”《魯雜記》(引自《太平廣記》卷204)曾說:“唐文宗采以聲為調,名子。可以看出,通俗演講是壹種說唱風格的通俗演講書,叫做《變文》;自己寫的詮釋經文意思的說唱詞叫“講經”。至於畫經典裏的故事圖,那叫“變相”。談變奏或經書,也叫“轉”。“變”的時候,還可以“變相”展開,讓聽者更容易理解,更有感動。在敦煌經文中,講述了沙裏夫向六部投降的故事。紙的背後,是沙裏夫和老杜的《鬥聖》的偽裝版(本卷現藏於巴黎博物館),每張圖片對應壹篇短文。後來逐漸發展,壹些民間傳說和歷史故事也被采用在通俗故事中,如順子變、伍子胥變、王昭君變等。後來這種惡俗之談不僅限於惡俗大師,民間藝人也可以唱變體。《全唐詩》載《看蜀女轉昭君變》詩,曰:“潭口知千年功,清詞堪九秋文。翠梅在月邊,畫面壹開,雲在墻外。“這說明當時的女性用了變相和變體的方式來唱王昭君的故事。

壹般變文的歌詞以七言為主,但夾雜三言,少數夾雜五六言。說詞是白話散文,用當時流行的駢文描寫人情、物態也是有用的。比如《妖變》和《維摩詰經變》,極其圓潤脫俗,流暢傳神。往往從幾十段經文誇張到幾百字。其宏大的體系,生動的描寫,華麗的文字,豐富的想象,堪稱通俗文學中的傑作。這些作品中有不少蘊含著濃厚的生活氣息,如《目連變文》表現了母子之間的大愛,對地獄的恐怖描寫是基於封建社會階級壓迫的現實生活。在當時,這些作品達到了激勵人們與黑暗的現實作鬥爭的勇氣和信心。說唱變奏曲或經書是說唱體系,唱起來好像有音樂伴奏。變文歌詞中經常會註意到“平”、“側”、“破”這幾個詞,可能是指演唱時使用平調、側調或破調。還有壹些散文只是散文,還有壹些說話不唱歌,大概不需要音樂作伴。

自宋真宗時代(998-1020)起,僧人被禁止唱變文,後來這些變文作品逐漸失傳。直到1900年才在敦煌石室發現唐代寫的經書,發現了異體字。《敦煌變文集》目前收錄了敦煌寫本中的78種變文,是研究變文的豐富材料。

宋朝禁止唱歌,禪宗特別興盛。因為百姓對這個詞的喜愛,和尚的唱腔以另壹種形式出現在瓦子的口語場。這時候就有了所謂的“談經”,所謂的“談經”,所謂的“自討苦吃”。吳子敏《梁璐夢》(卷二十)說:“談經者,總謂講經,說邀者,謂賓主參禪悟道,也有談經者。”周覓《武林外傳·各路能人》中的文章寫道:“誦經僧講經誓,其下十七人”。所謂“談經”,當然是談唱腔和文字變化的發展。可惜這些宋代的作品今天已經失傳,很難詳細考證。

之後從談論經典、研究經典發展為“寶藏卷”。也可以說“寶卷”是邊文的直系後裔。在現存的藏寶卷中,香山藏寶卷是最古老的,它是宋徽宗崇寧二年(1103)由禪師溥明所寫。但宋代經書是否以寶卷為藍本,尚難確定。此外,還有壹部講金剛經的《品石真空寶卷》;目連把母親從地獄救出來,升天,顯然是目連變文的發展。這兩種現存的元明手稿,說明作品年代很早。然而,寶卷文學遠不如唐代的變文文學那樣壯麗。尤其是明末,回門把寶卷作為宣傳工具,所以寶卷的含量就更低了。下至清朝,壹般的寶卷都是宣傳封建迷信,內容極其低俗,文筆不到位。