翻譯:那人忠厚老實,抱布為絲。其實也不算真的屌絲變。找個機會談談婚姻。送郎去祁水溪,送他去敦丘。不是我想推遲約定的婚期,拒絕結婚,而是妳還沒有找到好的媒人。請不要生氣,不要生氣。秋天來了就來結婚吧。
原文:走墻那邊才能回關。沒看到復關,我哭了。看到復關,我充滿了歡聲笑語。呃,帕爾,身體沒有責任。開著妳的車來賄賂我搬家。
爬上倒塌的墻,遠遠地看著。重新進入後,沒有看到希望的人,眼淚掉了下來。愛人從再入來了,有說有笑的很開心。如果妳去為神靈占蔔,占蔔的結果也不算不吉利。妳坐車結婚,我帶嫁妝嫁給妳。
原文:桑樹沒有倒下,但它的葉子是肥沃的。窩裏,沒有桑葚!我是女的,有什麽好擔心的!可以說學者們很擔心。妳不能說壹個女人擔心。
在桑葉落下之前,桑葉像水壹樣閃亮。唉,那些斑鳩,不要貪吃桑葚。嘿,年輕的姑娘們,不要沈溺於和男人的愛情。壹個沈溺於愛情的男人還是可以脫身的。壹個沈溺於愛情的女人是無法擺脫的。
原文:桑葚落了,卻是黃的。自憐,可憐三歲。祁水湯,漸車簾裙。女人也是不快樂的,學者也是盡力而為的。學者亦極無用,德二三。
桑葉落了,枯黃憔悴。自從嫁到妳家,我已經窮了,苦了很多年了。祁水送我回家,濺在車簾上的水濕濕的。我做老婆沒有錯,但是妳男人太狡猾了。反復無常無規矩,變心耍花招。
原文:三歲做女人讓我累;徹夜不眠,必有王朝。言出必行,至於暴力。哥哥不知道,但是他笑了。靜下心來想想,妳會低頭自哀。
結婚多年,已經是女人了,壹直勤勤懇懇做家務。早起晚睡從來都不會太難。誰知家族生意做成了之後,對我漸漸殘忍。我的兄弟們不知道我的情況,大家都嘲笑我。靜下心來仔細想想,獨自把眼淚扔掉。
原文:和老公壹起老,總讓我抱怨。齊有岸,紀有盤。將軍角的宴會,有說有笑。發誓,別想了。相反,我不去想,我已經很尷尬了!
當初信誓旦旦要白頭偕老,現在卻在未老先憂。淇水終有岸,沼澤雖寬,有盡頭。回首往事,年少時多了些歡樂,歡聲笑語間多了些柔情。海誓山盟言猶在耳,沒想到反目成仇。不要想著回聯盟,既然結束了就收手吧!
馮偉莽1註,莽:說文:“莽,人也。”原來的意思是外來的人,這裏指的是從那裏來到這裏的人,被稱為人。Chi(chρ)Chi:妳只是“嗤之以鼻”地笑壹笑。說憨厚,老實的樣子。
2.貿易:交易。繡花絲綢是易貨。
3.“土匪來了”:那人不是真的來買絲的,是來找我商量事情的。討論的事情是結婚。土匪(fēi),傳“不”。也就是接近,接近。求討論。
4.齊:衛國河的名字,今河南淇河。
5.敦丘:魏地名,在蘄水之南。泛指土堆。
6.qiān:疏忽,過失,這裏指的是拖延。
7.威爾(qiāng):好的,請吧。什麽都不做:通過“不”,不要。
8.拿:板。Guǐ yuán:倒塌的墻。嘿,崩潰。墻,墻
9.重入:衛國地名,指“孟”居住的地方。說到還車,“關”就是車廂板。當妳說“福”的時候,它是壹個相近的名字。
10,哭:淚。漣漪:眼淚看起來很臟。
11,在(zài):動詞前綴,助詞,無意義。
12,石√:燒龜甲上的裂紋來判斷吉兇,叫做“蔔”。用蓍草占蔔,稱為“占蔔”。
13,身:指龜兆、蔔兆,即占蔔的結果。無咎(jiù):指無惡占蔔。責備,不幸,災難。
14.賄賂:財物,指的是嫁妝和嫁妝。
15,沃洛:還是“沃然”,水壹樣閃亮。
16,余(xū):通“許”,本義是表示驚訝,否則,感覺等。這裏的“和”都是表達感情的。鴿子:斑鳩。傳說斑鳩吃太多桑葚會喝醉。
17,丹(dān):迷戀,沈迷,太多的快感。
18,說:去掉。
19,隕石(yǔn):墜落,墜落。在這裏,黃葉的飄落被用來比喻女人的衰老和顏色的衰退。黃色:變成黃色。
20.(cú)誒:嫁妳家。去吧去吧。
21.吃窮:過窮日子。
22.湯(shāng)湯:水量巨大。
23、漸(jiān):泡。簾(wéi)衣(cháng):車旁的布簾。
24、爽:錯誤,毛病。
25、二:有兩顆心。這意味著愛情不是專壹的。
26、王:沒有,沒有;極端:標準,準則。
27.二、三、七德:道德方面,壹個是三心二意,言行不壹。
28、房間超負荷:據說家裏的工作都是壹肩挑的。沒什麽,沒什麽房間工作,家務。
29、夙:早上。高:起來。
30.詞:助詞無意義。完成:現在願望實現了。
31,ho (x):微笑。
32.靜靜思考:靜下心來想壹想。詞和音節助詞沒有實際意義。
33.鞠躬哀悼:我壹個人難過。鞠躬,自己;哀悼,悲傷。
34、老年:伴隨老年。
35.老:老。
36.ⅵ (xí):低濕度場所;作為“濕”,水的名字是黃河支流洛河,流經衛國境內。潘(pàn):連接“岸”水緣與岸。
37.總角:古代男女未成年時,將頭發紮成發髻,稱為總角。這裏指的是童年。宴會:快樂。
38.閆妍:快樂和愉快。
39.丹丹:真誠。
40.別想了:我從沒想過我會違背誓言。恰恰相反,“回”字。
41,而不是想:違反這些。是的,指示代詞,指誓言。這是重復前壹句話的意思,並改變句法,以協調與下壹句話,葉韻。
42.它已經:關閉和終止。顏在:語氣詞連用,加強語氣,表示感嘆。最後壹句等於說,算了吧!
《馮偉莽》賞析《馮偉莽》是中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩。這是壹首關於壹個女人拋棄妻子,訴說婚姻悲劇的詩。這首詩的女主人公懷著極大的悲傷回憶了愛情生活的甜蜜和婚後被丈夫虐待拋棄的痛苦,表達了自己的悔恨和決絕的態度,深刻地反映了古代社會在愛情和婚姻問題上對女性的壓迫和摧殘
這首詩分為六章,每章十句。第壹章,追溯自己的婚姻是由初戀決定的;第二章描述他墜入情網,沖破媒妁之言的束縛,嫁給了自保;在第三章中,她告訴壹群年輕美麗的天真少女不要沈溺於愛情,並指出了男女之間的不平等;第四章,表達對自我保護的怨恨,指出這不是女人的錯,而是自我保護的任性;第五章,接著敘述了她婚後的辛勞和虐待以及她哥哥的嘲笑和自傷的不幸;第六章描述了童年的相愛和今天的背離,痛斥了自我保護的虛偽和欺騙,堅定地表達了自我保護的感情。
全詩采用寫實的創作手法,賦與比興交替,並運用了對比、真實、借代、呼救等表現手法。音色鏗鏘自然,充滿真情實感,表現出很高的藝術成就。
馮偉莽馮偉莽的創作背景是春秋時期的壹首民歌。春秋時期,生產力還相當落後。女性在家庭中經濟上不獨立,在人格上與男性形成從屬關系。男人壹旦變心,可以毫不在乎地拋棄她。當時,封建生產關系和等級制度的思想體系逐漸形成。女性的愛情和婚姻往往受到禮教的束縛、父母的幹涉和習俗的責難,這進壹步形成了女性的精神枷鎖。《馮偉夢》這首詩反映了當時社會上壹個癡情的女人——心碎者。