當前位置:星座運勢大全官網 - 周易占卜 - 日語看壹小段(主要是理清上下文,便於準確翻譯),翻譯三點。

日語看壹小段(主要是理清上下文,便於準確翻譯),翻譯三點。

第壹個我真的不太確定,但是LZ不用確定我是錯的。名詞加上“ごとに”意味著某物在任何時候重復出現...生活中不常用,但是這個占蔔用的書面語很多,不知道能不能從這個角度看。如果從這個角度來看,是不是更容易理解壹點?昨天的決定可以理解為舊的規則和慣例。加上“ごとに”,就是每當妳遇到這些事情,妳都會左右為難...因為畢竟妳生活在現代...妳也有激進勇敢的壹面。

第二個結合前面那句話“雖然表面看不出來,實際上優柔寡斷”的意思就很好理解了~也就是說,如果被指責,妳就會變成壹個更加懦弱膽小的類型,“タィプ”這個詞後面是英語類型的外來詞。

第三,“ラィブ”不能生硬地指直播。基本上日本人說的都是演唱會,就是前面說的那句“直播~”因為喜歡刺激有趣的東西,所以屬於看演唱會會很安心的類型~

希望能幫到樓主

我覺得是LZ擅自診斷。對不起...真的不行。我會問我的同學...畢竟占蔔帶點古語之類的,日本人大概比較懂。