原句:
我在魚市看到了星星,走在秋天。
痛抵江面,用冷漠去牽手。
看到鹿角四處遊走,我獨自渡船。
很少回頭。
白話翻譯:秋夜,我看到了魚市的天空。雲和黑暗,星星沈默。內心的痛苦像洶湧的河流,最後只能與沈默牽手。壹路辛苦,但見好就收,壹輩子旅行,只是寂寞,很少回去。
來自博主“看鹿”
引申信息這類詩是現代人出於壹時的感傷或感悟而寫的。有時候壹句話裏的詞不僅僅是意義,其實是因為作者用詞是為了押韻和啟發,讀起來很好聽,實際上沒有具體的意義。
這種詩往往是表達詩中的幾個具體的詞,其他的都是用來押韻的,讀者不用深究其意,就能感受到詩中的氛圍。