納比的英文翻譯先知的意思是“先知”和“先知”,也翻譯成中文。但需要註意的是,今天的中英文都沒有專有名詞來解釋希伯來語nabhi這個詞的含義,導致我們對“先知”的理解有限。中文的“先知”壹詞常與江湖騙子或占蔔師的“知過去未來”相混淆,這是非常錯誤的。英文的Prophet這個詞也好不到哪裏去,至少對它的理解和中文差不了多少。這些錯誤都是我們對其詞源的誤解造成的。我們來看看英文單詞Prophet的意思。Pro不是“之前”的意思,是“為”和“代替”;Phet來自希臘語phemi,意為“說話”;這樣,把它們結合起來,predict就意味著“代替另壹個說話。”我們來看壹個聖經上的例子:當上帝派摩西向法老求情,要把以色列人從埃及為奴之地拯救出來的時候,摩西害怕了,以“笨拙”為由拒絕了上帝。神對摩西說:“我使妳在法老面前代替神,妳的哥哥亞倫為妳說話”(出。7: 1);和合本:在這壹節中,采用意譯來表達意思。直譯應該是:“我在法老面前立妳為神,妳的哥哥亞倫是妳的先知”。亞倫是怎麽成為摩西先知的?我們的中文翻譯表達為:“亞倫為妳說話。”