當前位置:星座運勢大全官網 - 周易占卜 - 文言文怎麽說信息

文言文怎麽說信息

1.文言文原版出版社的翻譯技巧:nilupar2002

151.狐貍和豬爭功。狐貍嘲笑豬說:“妳很笨,但是妳不能和我比。”豬說:“妳為什麽要嘲笑我?妳可能無法為世界做出貢獻。”狐貍說:“我的皮膚可以披上衣服。我怎麽能什麽都不說呢?”?如果妳是,妳就沒用了。"豬說,"我的肉可以餵人。我怎麽能什麽都不說呢?”羊貿沖進來說,“妳們不用為對方而戰。如果我能擁有妳們兩個的優點呢?”話還沒說完,狼就突然冒出來把它吃了。他笑著說:“這些奴隸般的野獸總是談論功德,他們只是我的犧牲。狐貍笑著對豬說:“妳是個大傻瓜。”妳怎麽能和我相比?"豬說:"妳不用笑我,妳也不壹定在世界上有什麽功勞。狐貍說:“我的皮毛可以用來做衣服和被子,造福人民。”我怎麽能說我沒有信用呢?“如果是妳,沒有功勞。”豬說:“我的肉可以填飽人的肚子。怎麽能說沒有信用呢?”這時,壹只羊不顧壹切地走過來,說:“妳們不用再爭了。妳的優點我都有。妳怎麽看?”話還沒說完,突然來了壹只狼,把他們都殺了。然後笑著說:“這些只適合做奴隸的畜生,總說自己的功勞,只能做我的飯!”" 152.文言文《沈敦子滿腹心事》的翻譯。沈屯子整天憂心忡忡。壹天,他和他的朋友來到市場。當他聽到秀才說“楊圍攻柳州城,內無糧食,外無救助”時,他立刻皺起眉頭,站在壹旁哭泣。他的朋友把他帶回家,但他日夜都沒有忘記這件事,並不停地說:“如何才能把文光從被困在那裏的困境中解救出來?“沒想到,他傷心到大吵了壹架。家人勸他出去走走,放松壹下,他就出來了。我在路上碰巧看到有人扛著壹捆竹竿。

2.文言文翻譯方法指導(1)遵循三個原則:1。忠實:使譯文準確,忠實於原文意思,忠實恰當地使用現代漢語翻譯原文。

2.傳神:就是通順,使譯文符合現代漢語的語法和用法,使詞句通順,不出現語言錯誤。3.優雅是指譯文要優美自然,生動傳神,完美表達原文的寫作風格。

(2)堅持四個步驟:1。復習:看清句子中的關鍵詞和重要語法現象,如省略、倒裝、活用等。2.切:把句子切成單詞,然後用下面介紹的六種方式逐壹解釋。

3.連接:根據現代漢語習慣,將解釋的意思連接成壹個語義流暢的句子。4.抄錄:翻譯完後,把原文帶回來,仔細核對,抄紙;註意字跡工整,筆畫清晰,無錯別字。

(3)熟悉六種方法:1、stay-古今所有意義相同的詞,以及專有名詞,如國號、年號、皇帝號、爵位、地名、人名、物名、書名等。,可以保留,不需要做改動。例1,浙江人民已經身陷囹圄,他們想拯救這個疾病。

(08全國卷壹)翻譯:每天浙江人已經很累了,不如耕田以救此災。2.正確翻譯從單音節發展成雙音節的單詞。

翻譯主要有兩種情況:(1)在原單音節詞前或後加壹個同義詞或近義詞,合成壹個雙音節詞(原詞是其中壹個語素)。例如,我們不應該為了避免它而落入邪惡的陷阱。

(04湖北卷)翻譯:我們用附惡阿福、誣陷忠義的手段,是達不到避禍的目的的。(2)換壹個完全不同的詞。

比如:我已無福出國,我已盡了本分,不能再為我的人民著想。(07江西卷)翻譯:只要我讓全國沒有壹個人欠稅,我的本分就完成了,我不能再考慮妳的人民了。

3.反匯編——文言文有兩個單音節詞,白話文只有壹個雙音節詞。對於這樣的詞,需要拆分成兩個單音節詞來翻譯,而不是白話文裏的雙音節詞的意思。比如古語有雲,“是非”要翻譯成“此非”,“裝備”要翻譯成“設置防範”。

4.添加-添加句子省略的成分和靈活運用詞語後的新內容。(1)句子省略的部分必須填上。

比如在青年、徐、冰、紀讀書,交友有很多不同。仲長統遊學於青州、徐州、並州、冀州,與他交朋友的人大多認為他與眾不同。

(2)詞類在日常使用時,活用後的新內容必須根據活用的類型進行補充。比如郭宜芝捧白王。

郭非常驚訝,拿了壹張紙告訴。5、刪除——文言文中有些虛詞沒有實際意義,或是情態助詞,或是表示停頓,或是填充音節,或是起連接作用,翻譯時無需硬譯即可刪除。

例如,蓋陳中主持正義(07全國卷壹)翻譯:忠臣堅持道德。6.聲調——調整文言文的倒裝句,使之符合現代語法的習慣。

比如門前種壹棵槐樹,枝葉稀疏,有時當麋鹿餵餓。房前有壹棵槐樹,枝葉繁茂。他經常在樹下為饑餓的人們煮粥。

(4)註意七個重點從近幾年的文言文主觀翻譯來看,考查的是對整句的理解,但命題人對句子的選擇是獨特的。他們往往選擇那些有重要語法現象的句子讓考生翻譯,同時也列為高考的得分點。所以考生壹定要特別註意這些得分點。

答題時要註意以下七點:1、詞類活用是文言文特有的語法現象,詞類活用的句子也是高考命題專家特別關註的。所以我們在翻譯文言文的時候,壹定要認真把握,認真區分。

詞類活用主要包括名詞、形容詞和動詞的活用。我們在翻譯文言文時遇到詞類活用的句子,首先要判斷詞類活用的類型,然後推斷其意義。

例1:弟為君則為君,為君則為弟。(08國卷壹)翻譯:兄為君時,以君之禮待之,君為君時,以兄之禮待之。

例二:哥哥說:“不管哥哥不會劈柴,他都能,還丟人。”所以我很快就回來了。

(08山東卷)翻譯:哥哥說:“且不說哥哥不會砍柴。就算他能,他也做不到。”所以趕緊讓張先生回家。

(重點:“不管”(兩個單音節詞)、“巧”(名動)、“鬼”(動)Ex。3:李就這樣打著武功的旗號走遍了大江南北,卻沒有壹個合適的。(05湖北卷)譯文:李超從此以武功聞名,走遍大江南北,沒有對手。

《出埃及記》4:夫食為民,民不聊生。三天不吃東西,父子就沒法過日子了。

(06湖北卷)翻譯:吃飯是普通人最大的事情,普通人沒有飯是活不下去的。如果三天不吃東西,妳們父子就活不下去。

解析:“谷物”作為動詞靈活運用,吃食物。2.特殊句式文言文中有很多特殊句式,如“判斷句、被動句、倒裝句、省略句”。

特殊句式的句子往往被命題老師看重。為了準確翻譯這樣的句子,我們必須能夠翻譯它們的句子特征;否則非常容易丟分。

示例1。事實上,吳國人民依靠他們的才能,是可以推斷出來的。【真句】(08浙江卷)譯文:(顧)情況是,他是吳國人,自力更生,才華橫溢。他推薦的詩(或詩人)很少。

解說:沒有語言符號的判斷句。《出埃及記》2.最近幾天,很難成功,因為妳的英明果斷,所以罪人被殺。

【介詞賓語句】(08全國卷二)翻譯:最近會惹禍。幸好陛下英明果斷,所以嚴懲了罪人。解說:結構助詞”。

3.文言文翻譯原出版人:* *亞洲

他用文言文怎麽說?第壹部分:他怎麽說文言文第壹人稱?也叫“認領”。常用作“我、我、於、於”,皇帝專用名“我”、“孤”。通常可以翻譯成“我”、“我們”、“我們的”。例如:65433。而不是“我”。2.我了解我兒子,所以什麽都不說。我知道妳是怎麽對付我的,但我不說。“我”用在句末,代替說話人作賓語。3.我聽得越多,就越難過。我越聽越難過。“於”用在句首。——我是壹國之君,可以反悔嗎?“我”是皇帝自稱的“我”。6.孤裏有孔明,魚裏有水。我有孔明,就像魚有水壹樣。句首用“孤”字代替劉備作主語。第二個人說:也叫對稱,常用作“爾、汝、女、若、若”。石油人——妳竟敢輕視我的箭術!句首用“兒”字,用來指賣油的老頭,翻譯成“妳”作主語。8.妳的心智是堅固的,是無法穿透的。《龔宇壹山》——妳的思想是固執的,是無法改變的。句首用“有”字,指“知作”,譯為“妳”。《論語十篇》——孔子說:“鐘繇,我教妳的壹切,妳都明白了嗎?

4.文言文怎麽翻譯成文言文?我的經歷:

1,壹定要結合上下文理解整個I文的大概意思,至少妳要知道全文說的是什麽。

2.結合文章後面給出的壹些有幫助的信息,如文章來源、作者簡介、文章寫作背景及相關介紹信息。

3.讀完課文後對壹些關鍵詞語和句子的分析,會有效地幫助妳分析古漢語的意思。

4.確定解釋和猜測相結合,就是妳把妳確定能正確解釋的單詞和短語在段落中連接起來,中間猜妳不明白的,這樣妳的翻譯就基本壹致了。

文言文的翻譯不是讓妳每個字都翻譯準確,而是大意是真的,基本上大部分字都會出來。

希望對妳有幫助。我希望它能被采納。謝謝妳。

5.文言句子翻譯

王子猷和王紫荊都病得很重,紫晶先死了。王子猷問他的士兵:“為什麽妳總是聽不到紫晶的消息?”?他壹定是死了。“妳說話的時候臉上看不出任何悲傷。我是來上轎子參加葬禮的,壹路沒哭。

紫晶壹直喜歡彈鋼琴。(紫晶)走進來,坐在靈床上。他拿起紫晶的鋼琴,彈了起來。琴弦的聲音不和諧。(紫晶)把琴扔在地上說:“妳的人和秦都死了!”於是哭了很久,差點暈倒。壹個多月後,(玉子)也去世了。

~~~~~~~~~~~~

來源《晉書·王徽之傳》說:“卒祭為徽...拿著琴的祭品彈了半天,感嘆:‘唉,琴死了!"

釋義:子怡:王徽之子怡,王羲之的兒子紫晶:王獻之王紫荊王羲之的兒子死了:死了,不存在了。杜:壹直,沒想到。(李mǎo):完全。余(yú):轎子。語氣:協調。“人皆有死”是指看到遺物,悼念死者的悲傷。

典故:

東晉大書法家王羲之的兒子王徽之,曾在傅桓溫手下當過兵。他的性格無拘無束,超脫不羈。他的頭發經常蓬松,衣服也不系緊,就隨便上街找朋友,出門見客。遊手好閑的王徽之不常詢問自己的職位。他曾經是桓沖將軍的騎兵,有壹次桓沖問他:“妳管什麽?”他含糊地回答:“也許是關於馬的。”桓沖又問:“妳管幾匹馬?”他回答說:“我不懂馬。我是業余的,不管多遠!””桓沖又問,“最近死了多少匹馬?”他幹脆地說,“我還是搞不清壹匹活馬,也搞不清壹匹死馬!”“王徽之有個弟弟叫王獻之,名叫紫晶,也是東晉的壹位大書法家。與父親王羲之齊名,並稱“二王”。慧智和賢智兩兄弟關系非常好,小時候住在壹個房間。通常,壹個哥哥會欽佩他的弟弟。壹天,房子著火了。徽嚇得來不及穿鞋,慌忙逃走;提供它,但看起來壹樣,由仆人平靜地幫助。壹天半夜,壹個小偷進了他們家,試圖偷走所有能拿走的東西。王獻之發現後,慢吞吞地說:“偷,那條綠地毯是我家的舊物,妳就留下吧。”聽到這話,小偷驚慌地逃走了。兄弟倆經常晚上壹起看書,邊看書邊討論,興致很高。有壹天晚上,他們兩個正在壹起讀《高士頌》,突然大叫壹聲:“好!單晶的人品真高尚!”單晶是東漢人。他精通學問,不奉承有權勢的人,所以被人稱贊。惠芝聽了,笑著說:“單晶沒有長慶驕傲!”長慶是漢朝的司馬相如。他沖破封建禮教的束縛,娶了和他私奔的才女卓文君。這在當時的社會是不容易的,所以會徽說他以天下為榮。後來,王徽之擔任黃門侍郎(皇帝身邊的鄉紳),所以他辭職回家,因為他不習慣宮廷非常限制性的生活。巧合的是,他回家沒多久,他和王獻之同時開始生病,而且兩人都得了重病。當時有個術士(算命的)說:“在壹個人生命的盡頭,如果壹個活著的人願意代替他死去,把他的剩余歲月給他,那麽這個垂死的人就可以活下去。”忙惠曰:“吾才德不及弟,讓我把餘年給他,我先死。”術士搖搖頭:“妳要活很久才能為別人而死。現在妳活的時間不多了,怎麽代替他呢?”沒過多久,他就去世了。惠芝在葬禮上沒有哭,只是坐在那裏。他拿著生前用過的鋼琴,想彈壹曲。但是調了很久也調不好。他不想再調音了,於是他扔下鋼琴,悲傷地說:“紫晶、紫晶和鋼琴都死了。”意思是:“紫晶,紫晶,妳失去了人和鋼琴!”"

王徽之非常傷心,不久就生了重病,壹個多月後就去世了。後來,人們用“琴死了”這句話來表達看到遺物的悲痛,悼念死者。