扮演娛樂王子的是來自中國臺灣省的演員袁奇峰,他是學粵劇出身。粵劇,壹種戲劇,通常是用粵語而不是普通話來唱的,所以我們聽遊樂王子的時候總有壹種粵語+臺語的感覺,這是壹個原因。
至於說“摸仙堡”之類臺詞的“摸仙王”,她是由出生在安徽蕪湖的王慧飾演的。然而,她本身並不是壹個演員,而是壹個模特。她曾經獲得過亞洲小姐的亞軍,工作經驗也是以模特為主,所以表演很少。這樣看來,普通話不標準似乎也可以理解。
此外,這部作品的定位可以算是壹部專題片,主要目標人群是年輕觀眾,所以臺詞設計也相對“二流”,這可能也是《巴拉拉的小惡魔》配音如此神奇的原因。
不過,雖然我個人感覺聽起來不是很標準,但說實話,大家的專業態度還是值得肯定的,他們當時真的很難把這些臺詞都配出來。不知道他們現在再看這部作品會不會覺得有點丟人什麽的。
小時候沒什麽感覺,現在又被翻出來了,聽著作品裏那些神奇的句子,才發現這部作品簡直就是表情包的寶庫。除了作品本身的搞笑,可能還有壹種叫做“時間”的魔力,讓它們變得更加有趣。
以上均為個人觀點。