1925年,都勻縣誌由竇全增修、陳菊等編修,與三都相鄰,為水族聚居區。在第五卷《地理、風俗、彜語》壹節中記載“彜族沒有文字,但水族有專門的蔔筮之書,流傳至今,名曰水書,大密。
1940年,徐永泉、胡主編的《三河縣誌》第壹卷“民族”壹節說:“今貴州境內,除大定外,土著中只有水甲字...而且水甲字除了天幹地支和象形文字,其實還有武文、富弼、清廉等字。”桌子後面他說:“右欄字,三河東鄉水族所用,是醫學巫術秘籍,俗稱反書,又叫水甲文。常用於三河荔波接壤的十六水。.....其文筆似古筆小篆。”這裏提出,水書文字有象形文字,類似古蜀、小篆,稱為水家文。除了武文、富弼、良裏德等漢字外,還有具有意義和形式的詞,還有醫學和巫術兩種秘籍。
65438年至0942年,漢族學者張維剛先生在荔波水族地區進行了壹次社會調查,後在當時的《社會調查》第36期上發表了《水氏源流探源》壹文,從姓氏、文字、迷信和《宋書》四個方面證明了“水氏即今”。丐幫是殷的遺民。"關於水書,他在文章中說:"水書俗稱"反書","故以其字體稱"反書","細察其形制,有與武定時期甲骨文極為相似之人",並首次提出水書與武定時期甲骨文極為相似的觀點。
1943期間,漢族學者岑教授在荔波水族地區進行了壹次社會調查,收集到水族書法手稿45種。後來又出版了J、水書和《水家源流》,從水書的種類、用途、內容舉例、文字結構、傳說等方面觀察水書的源流,配有《漢水書法對照表》。他認為“水書的字跡與甲骨文和刀刻的字跡十分相似”,
“至少在水書和甲骨文這種古代殷人有壹些婚姻關系的時候,也是可以斷言的”。岑先生系統地研究和介紹了水書。
潘宜之對這壹時期水書研究的貢獻是不容忽視的。潘宜之先生是中國古水書研究的第壹位成功學者,也是解放前後古水書研究的關鍵人物。
潘宜之先生在古文字研究方面做了大量工作。
1943下半年,潘宜之先生被任命為荔波縣誌組委會副主任,主持縣誌編纂工作。他很快擬定了工作計劃,寫了十七條工作規則,推薦有識之士,開始了工作。他決定對荔波的山山水水進行壹番仔細的偵察,還調查了秦州、山東、九阡歷史上幾次農民起義的傳說、遺跡和遺址。由於潘宜之先生負責重大事件、民族誌、人物、文化教育的編纂,以及全誌寫作的全面工作,任務十分繁重。特別是《族譜》的編纂難度更大,他在撰寫《國字》壹節時,為了全面準確地介紹水族文字和水書,還專門到水瑤在家教水書的歐海金家做了調查和討論,壹住就是兩個多月。歐海金分析了水書的象形字、會意字、借書字和倒寫字的規則,還談到了漢字史、甲骨文、金文、大篆和小篆。兩人還分析研究了《水書》在手抄和口傳過程中留下的錯誤。
在潘宜之先生編纂《荔波縣誌》期間,碰巧岑先生來荔波視察,受到了先生的接見。這可以從岑吳佳先生32年11月10日給潘宜之先生的信中得到證實。該信全文如下:
潘副局長:
目前我正在去您的辦公室調查,您的關註給我留下了深刻的印象!回到學校後,我忙著上課,沒有感謝妳。這是壹個可怕的罪行。這幾年過著幹凈美好的生活,寫書是有收獲的!關於水氏家族的起源,胡、羅祥麟、萬等只追溯到唐宋時期。我哥在他的反書裏發現,有些字體和語法結構與殷代甲骨蔔辭壹致,證明了水氏家族文化歷史悠久,似乎可以追溯到商代。刻來探討水甲文化和殷文化的關系,壹寫出來,馬上就呈現出來了。妳的稿子已經完成了,我答應把荔波各民族的人口數量和地理分布抄下來。我真誠地希望能盡快發給妳參考。隨函附上《我們的民族》壹份。
我不知道該怎麽辦,所以請註意安全。
岑家塢
(中華民國)32年11月10日[]
這封信是岑吳佳先生在離開荔波壹個月後寫給潘宜之先生的。從信中可以看出:第壹,感謝潘宜之的熱情款待和大力支持,所以有“妳的好意我心領了”、“不感謝妳我很內疚”之類的話;第二,岑在《萊》中的考察雖已持“部分字體、語法結構與殷代甲骨蔔辭相符”的觀點,但文章尚未發表,故稱“草稿壹完成,即呈”;三、岑知道時任荔波縣誌整理委員會副主任,正在努力編纂縣誌,於是稱為“潘副主任”,並稱“誌稿已完成”。他還說“我之前答應復印荔波各民族的人口數量和地理分布,真心希望能盡快送去參考”,還“附上我們民族的壹本書”供潘宜之參考。由此可見,岑先生和先生是相互支持,獨立研究古文字的。岑先生的成就是後來出版的《水書》和《水族源流》。
水書為什麽叫“反書”?潘宜之先生寫道:“據說它和漢人用的壹般書差不多,所以漢人叫它反書”。這種對“反書”的解讀,到目前為止只在這裏看到過,所以才有了這樣的說法。1958後,潘宜之先生擔任黔南CPPCC駐地副主席時,在都勻工作後,收集了正史、地方誌、碑刻、檔案、民間傳說和私人著作中有關水族的資料,開始編纂《水族社會歷史資料稿》,並於1959年底完成初稿,30余萬字。在該書第六章《歷史、經濟、文化、教育的發展及文化藝術中的“水書”中,潘先生寫道:(水人)“相傳鬼師擇日占蔔等迷信所用的古文字有壹百多種,用這些文字寫成的迷信書籍稱為“水書”。書中使用的天幹、地支、五行、八卦、六爻、二十八宿,與漢族壹般書籍中使用的大致相同,但字體非常古老。他們以前不用毛筆書寫,而是用竹片或小木叉燒炭刻在硬紙上,所以他們的筆跡與甲骨文和用刀刻的銘文相似。水書裏有很多人物和倒斜的位置。還有壹些像秦的小篆...解放前看到過清朝光緒年間的水書手稿,字古。
目前我們看到的都是清朝光緒年間的,而且多是用毛筆寫的。增加了壹些字,有些形式接近現代漢字,但結構不變。.....追根溯源,也說明水族文化和漢族的淵源是非常古老的。“還有壹個《漢字對照表》,記錄了200個水書字,其中45個有異體字。
在這裏,壹方面,潘宜之先生肯定地指出,水字的起源非常古老,有的像甲骨文、金文,有的像秦代的小篆;另壹方面,他也指出,清代光緒以後,水書文字仍在變化,字數不斷增加,形式接近現代漢字,說明水書文字是已經為民間所用的“活”字。此外,他還指出,過去水族的文字是用來自小木的竹片和木炭燒刻在硬紙上的,所以字跡類似於甲骨文和用刀刻的金文。這種水書的刻字方法現在已經不多見了。更難得的是,他記錄了許多水書的變體。這些是近年來研究水書文字的基礎和珍貴資料。
編纂荔波縣誌稿和荔波縣誌材料。
潘宜之先生的功績集中體現在1944+00年6月編纂的《荔波縣誌》手稿中。
潘宜之在《荔波縣誌》卷二《族譜》中寫道:“水甲除漢字外,還有另壹種寫法,俗稱反寫。其筆畫與古象形文字相似,或者是秦以前的另壹種集成文字,而且據說這個縣有很多水甲文字與古象形文字相似,也可以作為研究族群起源的輔助手段之壹。書中還有20個水書字、象形文字、篆書字和“古文”的對照表。此外,還有《中國水文對照表》,收入130余字,包括多種水書字變體。
全國材料第二部分第二章專門培訓了第二個節水家庭。其中包括:壹是戶籍和姓氏分布;二、習俗(包括節日、婚姻、喪葬、迷信等。);第三是日歷;第四是反書;第五部分是正文的五個部分。在“反寫”壹段中,潘宜之先生指出:“反寫是水族用於婚喪嫁娶、約會、帶鬼看病、切蛋判斷厄運的迷信書籍...,但它被我們的人民稱為“ㄖㄜ”。本文敘述了水書在水族中的廣泛使用,並解釋了後來常稱為“雖然”的水語的讀音和原意。在“文字”壹段中,潘宜之先生說:“水書是用在逆書上的文字,其筆畫多與古代象形文字相似”,並附漢水文字對照表。* * *賺了145字,其中水書字41異體字。
1953年,潘宜之先生利用業余時間對《荔波縣誌》稿進行了修改,將稿的內容重新整理為地理資料、民族資料、社會資料、歷史資料四個部分,並繼續對水族文字進行研究。1954年2月,完成《荔波縣誌》初稿。潘宜之先生編纂的《荔波縣誌》手稿和《荔波縣誌資料》成為研究荔波地區和水族社會、經濟、政治、歷史、文化的重要而珍貴的資料,是相關研究者必備的工具書。潘宜之先生的古水書研究成果及其所包含的大量調查材料也是研究古水書的必要文獻。在已知的近150年的古水書研究歷史進程中,潘宜之先生承上啟下,其成果具有重要的科學價值。