壹般來說,甲骨文對贗品的鑒別比其他文物簡單,但用出土的無字甲骨復制全部真跡或壹片甲骨時,就要多加小心。前人對這部作品的研究已經取得了可喜的成果。壹般來說,西方人所記錄的甲骨文中有許多是偽刻,如庫方爾所收的甲骨文、卑爾根所收的甲骨文、張進所收的甲骨文等。,所以引用的時候要註意。如張進收藏的第668篇甲骨文中,左上部分有“醜王蔔振勛無禍於王展、嶽集”等三篇甲骨文為真跡,而下半部分的字雖大且清晰,但在文中並無意義,故為贗品。有些偽造者本來就是刻字的,所以上了古董商的當,專門造假碑文。比如董作斌的《甲骨銘心五十年》裏提到的蘭寶光,可以模仿壹部完整的真實電影,精細程度可以混淆。幸好這個人不懂寫例的方法,否則他會在甲骨上“造”,給今天的辨偽工作增添不少麻煩。
除了商代的甲骨文,1954年以來還發現了大量的西周甲骨文,其中很多都有文字。殷墟發現甲骨文至今已有半個世紀,並無造假之風,所以當然不用區分造假。