解讀就是有很多人在策劃。洞,非常。
出處《詩·瀟雅·肖敏》:“尋夫無用。”
全文
雁田維基,應征下士。
如果還想回到妳身邊,什麽時候談戀愛?不做就不隱瞞。
我覺得求猶可惜,也是個坑
重慶也是孔子的悲哀。
如果有什麽好的策略,他們也不會依賴它。
如果有什麽壞計劃,他們都會同意。
我覺得對我比對胡迪好。
占蔔累了,打算不要再和我說話了。
謀士和顧問很多,沒有什麽好的意見。
議論滿庭,直指誰敢之惡!就像壹個旅行計劃,真的到了中途沒有效果。
如此圖謀我的悲痛,古人聖賢不從,套路之道不從。
王者愛聽,膚淺見爭。
就像建宮殿壹樣,當然不會成功。
國雖無法測度,人有智而惑。
人民雖然鄙夷,但或哲思,或心機,或冷漠,或慈愛。
就像春天的長河,不會腐爛和變味!
不敢空手打虎,不敢過河。
人們只知道這個危險,不知道其他的罪惡。
面對政局,我渾身顫抖,像面對壹個深深的深淵,如履薄冰。
翻譯和註釋翻譯
天道太暴虐,禍國殃民。朝廷圖謀正邪,不知何時止。忠言逆耳,歪門邪道層出不窮。我覺得朝廷的計劃真的有太多弊端。我難過是因為我是壹個對別人喋喋不休的小人。如果有什麽好的策略,他們都拒絕遵循。
如果有什麽爛招,他們都會同意。我不知道我從哪裏得到的法院的計劃。通靈龜厭倦了占蔔,打算不再理我。有很多顧問,但是沒有好的意見。庭上議論紛紛,指出弊端。誰敢?這就像計劃壹次長途旅行,但在途中行不通。所以規劃我的悲痛,古聖先賢不效法,常規大道不循。
王愛聽晦澀的話,淺薄的見解卻擠滿官司。就像在皇宮裏修路壹樣,肯定不會成功。雖然國家應付不了,但人聰明,糊塗。雖然人民並不富裕,但他們睿智、足智多謀、治國有方、嚴肅認真。
就像長流的泉水,不要讓它腐爛變味!不敢空手去虎口,不敢徒步過河。人們只知道這個危險,卻不知道其他的災難即將到來。我在政治局勢面前顫抖,就像面對壹個深深的深淵,就像如履薄冰。