壹、釋義
有位俊秀漂亮的女子啊,我見了她的容貌就難以忘懷。
我如果壹天見不到她啊,心中牽念得像是要發狂壹般。
二、出處
漢代·司馬相如《鳳求凰》其壹
三、原文
其壹琴曲出自王實甫《西廂記》
有壹美人兮,見之不忘。(有美人兮,見之不忘。)
壹日不見兮,思之如狂。鳳飛翺翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。將琴代語兮,聊寫衷腸。
何時見許兮,慰我仿徨。願言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
四、譯文
有位俊秀漂亮的女子啊,我見了她的容貌就難以忘懷。
我如果壹天見不到她啊,心中牽念得像是要發狂壹般。
我就像高飛盤旋的鳳鳥,在天下各處苦苦尋覓著凰鳥。
可惜那個嫻靜的美人啊,沒有居住在我那東墻的附近。
我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心衷切的情意。
什麽時候可以允諾婚事,慰藉我往返徘徊的相思之情?
望我的德行能與妳相配,與妳攜手同在而成百年好合。
無法比翼偕飛的結果啊,令我淪陷於這情愁而欲喪亡。
擴展資料壹、創作背景
據說是相如彈琴歌唱的《鳳求凰》歌辭。因《史記》未載此辭,到陳朝徐陵編《玉臺新詠》始見收錄,並加序說明,唐《藝文類聚》、宋《樂府詩集》等書亦收載,故近人或疑乃兩漢琴工假托司馬相如所作。
後人根據其愛情故事編成曲譜《鳳求凰》:相遇是緣,相思漸纏,相見卻難。山高路遠,惟有千裏***嬋娟。因不滿,鴛夢成空泛,故攝形相,托鴻雁,快捎傳。 喜開封,捧玉照,細端詳,但見櫻唇紅,柳眉黛,星眸水汪汪,情深意更長。無限愛慕怎生訴?款款東南望,壹曲鳳求凰。
二、賞析
卓文君,壹個美麗聰明,精詩文,善彈琴的女子。可嘆的是十七歲年紀輕輕,便在娘家守寡。某日席間,只因司馬相如壹曲《鳳求凰》,多情而又大膽的表白,讓久慕司馬相如之才的卓文君,壹聽傾心,壹見鐘情。
自古至今,大多數男人總是令人失望。司馬相如自然也不例外。當他在事業上略顯鋒芒,終於被舉薦做官後,久居京城,賞盡風塵美女,加上官場得意,竟然產生了棄妻納妾之意。曾經患難與***,情深意篤的日子此刻早己忘卻。哪裏還記得千裏之外還有壹位日夜倍思丈夫的妻子。
這首《鳳求凰》表達了司馬相如對卓文君的無限傾慕和熱烈追求。相如自喻為鳳,比文君為皇(凰),在本詩的特定背景中具有特殊的含義。全詩言淺意深,音節流暢明亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融合了楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快於壹爐,為後人所不能逾越。
以"鳳求凰"為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象征著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊。全詩言淺意深,音節流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快於壹爐。即使是後人偽托之作,亦並不因此而減弱其藝術價值。
百度百科-鳳求凰