如果人們知道了我的國王的宮殿在哪裏,它就會消失在空氣中的。
墻壁是白色的銀,屋頂是耀眼的黃金。
皇後住在有七個庭院的宮苑裏;她戴的壹串珠寶,值得整整七個王國的全部財富。
不過,讓我悄悄地告訴妳,媽媽,我的國王的宮殿究竟在哪裏。
它就在我們陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。
公主躺在遠遠的隔著七個不可逾越的重洋的那壹岸沈睡著。
除了我自己,世界上便沒有人能夠找到她。
她臂上有鐲子,她耳上掛著珍珠;她的頭發拖到地板上。
當我用我的魔杖點觸她的時候,她就會醒過來,而當她微笑時,珠玉將會從她唇邊
落下來。
不過,讓我在我的耳朵邊悄悄地告訴妳,媽媽;她就住在我們陽臺的角上,在那栽
著杜爾茜花的花盆放著的地方。
當妳要到河裏洗澡的時候,妳走上屋頂的那座陽臺來罷。
我就坐在墻的陰影所聚會的壹個角落裏。
我只讓小貓兒跟我在壹起,因為它知道那故事裏的理發匠住的地方。
不過,讓我在妳的耳朵邊悄悄地告訴妳,那故事裏的理發匠到底住在哪裏。
他住的地方,就在陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。
流放的地方
媽媽,天空上的光成了灰色了;我不知道是什麽時候了。
我玩得怪沒勁兒的,所以到妳這裏來了。這是星期六,是我們的休息日。
放下妳的活計,媽媽;坐在靠窗的壹邊,告訴我童話裏的特潘塔沙漠在什麽地方?
雨的影子遮掩了整個白天。
兇猛的電光用它的爪子抓著天空。
當烏雲在轟轟地響著,天打著雷的時候,我總愛心裏帶著恐懼爬伏到妳的身上。
當大雨傾瀉在竹葉子上好幾個鐘頭,而我們的窗戶為狂風震得格格發響的時候,我
就愛獨自和妳坐在屋裏,媽媽,聽妳講童話裏的特潘塔沙漠的故事。
它在哪裏,媽媽,在哪壹個海洋的岸上,在哪些個山峰的腳下,在哪壹個國王的國
土裏?
田地上沒有此疆彼壤的界石,也沒有村人在黃昏時走回家的,或婦人在樹林裏撿拾
枯枝而捆載到市場上去的道路。沙地上只有壹小塊壹小塊的黃色草地,只有壹株樹,就
是那壹對聰明的老鳥兒在那裏做窩的,那個地方就是特潘塔沙漠。
我能夠想象得到,就在這樣壹個烏雲密布的日子,國王的年輕的兒子,怎樣地獨自
騎著壹匹灰色馬,走過這個沙漠,去尋找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宮裏的公
主。
當雨霧在遙遠的天空下降,電光像壹陣突然發作的痛楚的痙攣似地閃射的時候,他
可記得他的不幸的母親,為國王所棄,正在掃除牛棚,眼裏流著眼淚,當他騎馬走過童
話裏的特潘塔沙漠的時候?
看,媽媽,壹天還沒有完,天色就差不多黑了,那邊村莊的路上沒有什麽旅客了。
牧童早就從牧場上回家了,人們都已從田地裏回來,坐在他們草屋的檐下的草席上,
眼望著陰沈的雲塊。
媽媽,我把我所有的書本都放在書架上了——不要叫我現在做功課。
當我長大了,大得像爸爸壹樣的時候,我將會學到必須學的東西的。
但是,今天妳可得告訴我,媽媽,童話裏的特潘塔沙漠在什麽地方?
雨 天
烏雲很快地集攏在森林的黝黑的邊緣上。
孩上,不要出去呀!
湖邊的壹行棕樹,向暝暗的天空撞著頭;羽毛零亂的烏鴉,靜悄悄地棲在羅望子的
枝上,河的東岸正被烏沈沈的暝色所侵襲。
我們的牛系在籬上,高聲鳴叫。
孩子,在這裏等著,等我先把牛牽進牛棚裏去。
許多人都擠在池水泛溢的田間,捉那從泛溢的池中逃出來的魚兒,雨水成了小河,
流過狹街,好像壹個嬉笑的孩子從他媽媽那裏跑開,故意要惱她壹樣。
聽呀,有人在淺灘上喊船夫呢。
孩子,天色暝暗了,渡頭的擺渡船已經停了。
天空好像是在滂沱的雨上快跑著;河裏的水喧叫而且暴躁;婦人們早已拿著汲滿了
水的水罐,從恒河畔匆匆地回家了。
夜裏用的燈,壹定要預備好。
孩子,不要出去呀!
到市場去的大道已沒有人走,到河邊去的小路又很滑。風在竹林裏咆哮著,掙紮著,
好像壹只落在網中的野獸。
紙 船
我每天把紙船壹個個放在急流的溪中。
我用大黑字寫我的名字和我住的村名在紙船上。
我希望住在異地的人會得到這紙船,知道我是誰。
我把園中長的秀利花載在我的小船上,希望這些黎明開的花能在夜裏被平平安安地
帶到岸上。
我投我的紙船到水裏,仰望天空,看見小朵的雲正張著滿鼓著風的白帆。
我不知道天上有我的什麽遊伴把這些船放下來同我的船比賽!夜來了,我的臉埋在
手臂裏,夢見我的紙船在子夜的星光下緩緩地浮泛前去。
睡仙坐在船裏,帶著滿載著夢的籃子。
水 手
船夫曼特胡的船只停泊在拉琪根琪碼頭。
這只船無用地裝載著黃麻,無所事事地停泊在那裏已經好久了。
只要他肯把他的船借給我,我就給它安裝壹百只槳,揚起五個或六個或七個布帆來。
我決不把它駕駛到愚蠢的市場上去。
我將航行遍仙人世界裏的七個大海和十三條河道。
但是,媽媽,妳不要躲在角落裏為我哭泣。
我不會像羅摩犍陀羅①似的,到森林中去,壹去十四年才回來。
我將成為故事中的王子,把我的船裝滿了我所喜歡的東西。
我將帶我的朋友阿細和我作伴,我們要快快樂樂地航行於仙人世界裏的七個大海和
十三條河道。
我將在絕早的晨光裏張帆航行。
中午,妳正在池塘裏洗澡的時候,我們將在壹個陌生的國王的國土上了。
我們將經過特浦尼淺灘,把特潘塔沙漠拋落在我們的後邊。
當我們回來的時候,天色快黑了,我將告訴妳我們所見到的壹切。
我將越過仙人世界裏的七個大海和十三條河道。
①羅摩犍陀羅即羅摩。他是印度敘事詩《羅摩衍那》中的主角。為了尊重父親的諾
言和維持弟兄間的友愛,他拋棄了繼承王位的權利,和妻子悉多在森林中被放逐了十四年。
對 岸
我渴想到河的對岸去。
在那邊,好些船只壹行兒系在竹桿上;
人們在早晨乘船渡過那邊去,肩上扛著犁頭,去耕耘他們的遠處的田;
在那邊,牧人使他們鳴叫著的牛遊泳到河旁的牧場去;
黃昏的時候,他們都回家了,只留下豺狼在這滿長著野草的島上哀叫。
媽媽,如果妳不在意,我長大的時候,要做這渡船的船夫。
據說有好些古怪的池塘藏在這個高岸之後。
雨過去了,壹群壹群的野鶩飛到那裏去,茂盛的蘆葦在岸邊四圍生長,水鳥在那裏
生蛋;
竹雞帶著跳舞的尾巴,將它們細小的足印印在潔凈的軟泥上;
黃昏的時候,長草頂著白花,邀月光在長草的波浪上浮遊。
媽媽,如果妳不在意,我長大的時候,要做這渡船的船夫。
我要自此岸至彼岸,渡過來,渡過去,所有村中正在那兒沐浴的男孩女孩,都要詫
異地望著我。
太陽升到中天,早晨變為正午了,我將跑到妳那裏去,說道:“媽媽,我餓了!”
壹天完了,影子俯伏在樹底下,我便要在黃昏中回家來。
我將永不同爸爸那樣,離開妳到城裏去作事。
媽媽,如果妳不在意,我長大的時候,要做這渡船的船夫。
花的學校
當雷雲在天上轟響,六月的陣雨落下的時候,
潤濕的東風走過荒野,在竹林中吹著口笛。
於是壹群壹群的花從無人知道的地方突然跑出來,在綠草上狂歡地跳著舞。
媽媽,我真的覺得那群花朵是在地下的學校裏上學。
他們關了門做功課,如果他們想在散學以前出來遊戲,他們的老師是要罰他們站壁
角的。
雨壹來,他們便放假了。
樹枝在林中互相碰觸著,綠葉在狂風裏蕭蕭地響著,雷雲拍著大手,花孩子們便在
那時候穿了紫的、黃的、白的衣裳,沖了出來。
妳可知道,媽媽,他們的家是在天上,在星星所住的地方。
妳沒有看見他們怎樣地急著要到那兒去麽?妳不知道他們為什麽那樣急急忙忙麽?
我自然能夠猜得出他們是對誰揚起雙臂來:他們也有他們的媽媽,就像我有我自己
的媽媽壹樣。
商 人
媽媽,讓我們想象,妳待在家裏,我到異邦去旅行。
再想象,我的船已經裝得滿滿地在碼頭上等候啟碇了。
現在,媽媽,好生想壹想再告訴我,回來的時候我要帶些什麽給妳。
媽媽,妳要壹堆壹堆的黃金麽?
在金河的兩岸,田野裏全是金色的稻實。
在林蔭的路上,金色花也壹朵壹朵地落在地上。
我要為妳把它們全都收拾起來,放在好幾百個籃子裏。
媽媽,妳要秋天的雨點壹般大的珍珠麽?
我要渡海到珍珠島的岸上去。
那個地方,在清晨的曙光裏,珠子在草地的野花上顫動,珠子落在綠草上,珠子被
洶狂的海浪壹大把壹大把地撒在沙灘上。
我的哥哥呢,我要送他壹對有翼的馬,會在雲端飛翔的。
爸爸呢,我要帶壹支有魔力的筆給他,他還沒有覺得,筆就寫出字來了。
妳呢,媽媽,我壹定要把那個值七個王國的首飾箱和珠寶送給妳。
同 情
如果我只是壹只小狗,而不是妳的小孩,親愛的媽媽,當我想吃妳的盤裏的東西時,
妳要向我說“不”麽?
妳要趕開我,對我說道:“滾開,妳這淘氣的小狗”麽?
那末,走罷,媽媽,走罷!當妳叫喚我的時候,我就永不到妳那裏去,也永不要妳
再餵我吃東西了。
如果我只是壹只綠色的小鸚鵡,而不是妳的小孩,親愛的媽媽,妳要把我緊緊地鎖
住,怕我飛走麽?
妳要對我搖妳的手,說道:“怎樣的壹個不知感恩的賤鳥呀!整夜地盡在咬它的鏈
子”麽?
那末,走罷,媽媽,走罷!我要跑到樹林裏去;我就永不再讓妳抱我在妳的臂裏了。
職 業
早晨,鐘敲十下的時候,我沿著我們的小巷到學校去。
每天我都遇見那個小販,他叫道:“鐲子呀,亮晶晶的鐲子!”
他沒有什麽事情急著要做,他沒有哪條街壹定要走,他沒有什麽地方壹定要去,他
沒有什麽時間壹定要回家。
我願意我是壹個小販,在街上過日子,叫著:“鐲子呀,亮晶晶的鐲子!”
下午四點,我從學校裏回家。
從壹家門口,我看得見壹個園丁在那裏掘地。
他用他的鋤子,要怎麽掘,便怎麽掘,他被塵土汙了衣裳,如果他被太陽曬黑了或
是身上被打濕了,都沒有人罵他。
我願意我是壹個園丁,在花園裏掘地。誰也不來阻止我。
天色剛黑,媽媽就送我上床。
從開著的窗口,我看得見更夫走來走去。
小巷又黑又冷清,路燈立在那裏,像壹個頭上生著壹只紅眼睛的巨人。
更夫搖著他的提燈,跟他身邊的影子壹起走著,他壹生壹次都沒有上床去過。
我願意我是壹個更夫,整夜在街上走,提了燈去追逐影子。
長 者
媽媽,妳的孩子真傻!她是那末可笑地不懂得事!
她不知道路燈和星星的分別。
當我們玩著把小石子當食物的遊戲時,她便以為它們真是吃的東西,竟想放進嘴裏
去。
當我翻開壹本書,放在她面前,在她讀a,b,c時,她卻用手把書頁撕了,無端快活
地叫起來,妳的孩子就是這樣做功課的。
當我生氣地對她搖頭,罵她,說她頑皮時,她卻哈哈大笑,以為很有趣。
誰都知道爸爸不在家,但是,如果我在遊戲時高聲叫壹聲“爸爸”,她便要高興地
四面張望,以為爸爸真是近在身邊。
當我把洗衣人帶來載衣服回去的驢子當做學生,並且警告她說,我是老師,她卻無
緣無故地亂叫起我哥哥來。
妳的孩子要捉月亮。
她是這樣的可笑;她把格尼許①喚作琪奴許。
媽媽,妳的孩子真傻,她是那末可笑地不懂事!
①格尼許(Ganesh)是毀滅之神濕婆的兒子,象頭人身。同時也是現代印度人所最
喜歡用來做名字的第壹個字。
小大人
我人很小,因為我是壹個小孩子,到了我像爸爸壹樣年紀時,便要變大了。
我的先生要是走來說道:“時候晚了,把妳的石板,妳的書拿來。”
我便要告訴他道:“妳不知道我已經同爸爸壹樣大了麽?
我決不再學什麽功課了。”
我的老師便將驚異地說道:“他讀書不讀書可以隨便,因為他是大人了。”
我將自己穿了衣裳,走到人群擁擠的市場裏去。
我的叔叔要是跑過來說道:“妳要迷路了,我的孩子,讓我領著妳罷。”
我便要回答道:“妳沒有看見麽,叔叔,我已經同爸爸壹樣大了?我決定要獨自壹
個人到市場裏去。”
叔叔便將說道:“是的,他隨便到哪裏去都可以,因為他是大人了。”
當我正拿錢給我保姆時,媽媽便要從浴室中出來,因為我是知道怎樣用我的鑰匙去
開銀箱的。
媽媽要是說道:“妳在做什麽呀,頑皮的孩子?”
我便要告訴她道:“媽媽,妳不知道我已經同爸爸壹樣大了麽?我必須拿錢給保姆。”
媽媽便將自言自語道:“他可以隨便把錢給他所喜歡的人,因為他是大人了。”
當十月裏放假的時候,爸爸將要回家,他會以為我還是壹個小孩子,為我從城裏帶
了小鞋子和小綢衫來。
我便要說道:“爸爸,把這些東西給哥哥罷,因為我已經同妳壹樣大了。”
爸爸便將想了壹想,說道;“他可以隨便去買他自己穿的衣裳,因為他是大人了。”
十二點鐘
媽媽,我真想現在不做功課了。我整個早晨都在念書呢。
妳說,現在還不過是十二點鐘。假定不會晚過十二點罷;
難道妳不能把不過是十二點鐘想象成下午麽?
我能夠容容易易地想象:現在太陽已經到了那片稻田的邊緣上了,老態龍鐘的漁婆
正在池邊采擷香草作她的晚餐。
我閉上了眼就能夠想到,馬塔爾樹下的陰影是更深黑了,池塘裏的水看來黑得發亮。
假如十二點鐘能夠在黑夜裏來到,為什麽黑夜不能在十二點鐘的時候來到呢?
著作家
妳說爸爸寫了許多書,但我卻不懂得他所寫的東西。
他整個黃昏讀書給妳聽,但是妳真懂得他的意思麽?
媽媽,妳給我們講的故事,真是好聽呀!我很奇怪,爸爸為什麽不能寫那樣的書呢?
難道他從來沒有從他自己的媽媽那裏聽見過巨人和神仙和公主的故事麽?
還是已經完全忘記了?
他常常耽誤了沐浴,妳不得不走去叫他壹百多次。
妳總要等候著,把他的菜溫著等他,但他忘了,還盡管寫下去。
爸爸老是以著書為遊戲。
如果我壹走進爸爸房裏去遊戲,妳就要走來叫道:“真是壹個頑皮的孩子!”
如果我稍為出壹點聲音,妳就要說:“妳沒有看見妳爸爸正在工作麽?”
老是寫了又寫,有什麽趣味呢?
當我拿起爸爸的鋼筆或鉛筆,像他壹模壹樣地在他的書上寫著,a,b,c,d,e,f,
g,h,i,——那時,妳為什麽跟我生氣呢,媽媽?
爸爸寫時,妳卻從來不說壹句話。
當我爸爸耗費了那末壹大堆紙時,媽媽,妳似乎全不在乎。
但是,如果我只取了壹張紙去做壹只船,妳卻要說:“孩子,妳真討厭!”
妳對於爸爸拿黑點子塗滿了紙的兩面,汙損了許多許多張紙,妳心裏以為怎樣呢?
惡郵差
妳為什麽坐在那邊地板上不言不動的,告訴我呀,親愛的媽媽?
雨從開著的窗口打進來了,把妳身上全打濕了,妳卻不管。
妳聽見鐘已打四下了麽?正是哥哥從學校裏回家的時候了。
到底發生了什麽事,妳的神色這樣不對?
妳今天沒有接到爸爸的信麽?
我看見郵差在他的袋裏帶了許多信來,幾乎鎮裏的每個人都分送到了。
只有爸爸的信,他留起來給他自己看。我確信這個郵差是個壞人。
但是不要因此不樂呀,親愛的媽媽。
明天是鄰村市集的日子。妳叫女仆去買些筆和紙來。
我自己會寫爸爸所寫的壹切信;使妳找不出壹點錯處來。
我要從A字壹直寫到K字。
但是,媽媽,妳為什麽笑呢?
妳不相信我能寫得同爸爸壹樣好!
但是我將用心畫格子,把所有的字母都寫得又大又美。
當我寫好了時,妳以為我也像爸爸那樣傻,把它投入可怕的郵差的袋中麽?
我立刻就自己送來給妳,而且壹個字母,壹個字母地幫助妳讀。
我知道那郵差是不肯把真正的好信送給妳的。
英 雄
媽媽,讓我們想象我們正在旅行,經過壹個陌生而危險的國土。
妳坐在壹頂轎子裏,我騎著壹匹紅馬,在妳旁邊跑著。
是黃昏的時候,太陽已經下山了。約拉地希的荒地疲乏而灰暗地展開在我們面前,
大地是淒涼而荒蕪的。
妳害怕了,想道——“我不知道我們到了什麽地方了。”
我對妳說道:“媽媽,不要害怕。”
草地上刺蓬蓬地長著針尖似的草,壹條狹而崎嶇的小道通過這塊草地。
在這片廣大的地面上看不見壹只牛;它們已經回到它們村裏的牛棚去了。
天色黑了下來,大地和天空都顯得朦朦朧朧的,而我們不能說出我們正走向什麽所
在。
突然間,妳叫我,悄悄地問我道:“靠近河岸的是什麽火光呀?”
正在那個時候,壹陣可怕的吶喊聲爆發了,好些人影子向我們跑過來。
妳蹲坐在妳的轎子裏,嘴裏反復地禱念著神的名字。
轎夫們,怕得發抖,躲藏在荊棘叢中。
我向妳喊道:“不要害怕,媽媽,有我在這裏。”
他們手裏執著長棒,頭發披散著,越走越近了。
我喊道:“要當心!妳們這些壞蛋!再向前走壹步,妳們就要送命了。”
他們又發出壹陣可怕的吶喊聲,向前沖過來。
妳抓住我的手,說道:“好孩子,看在上天面上,躲開他們罷。”
我說道:“媽媽,妳瞧我的。”
於是我刺策著我的馬匹,猛奔過去,我的劍和盾彼此碰著作響。
這壹場戰鬥是那麽激烈,媽媽,如果妳從轎子裏看得見的話,妳壹定會發冷戰的。
他們之中,許多人逃走了,還有好些人被砍殺了。
我知道妳那時獨自坐在那裏,心裏正在想著,妳的孩子這時候壹定已經死了。
但是我跑到妳的跟前,渾身濺滿了鮮血,說道:“媽媽,現在戰爭已經結束了。”
妳從轎子裏走出來,吻著我,把我摟在妳的心頭,妳自言自語地說道:
“如果我沒有我的孩子護送我,我簡直不知道怎麽辦才好。”
壹千件無聊的事天天在發生,為什麽這樣壹件事不能夠偶然實現呢?
這很像壹本書裏的壹個故事。
我的哥哥要說道:“這是可能的事麽?我老是在想,他是那麽嫩弱呢!”
我們村裏的人們都要驚訝地說道:“這孩子正和他媽媽在壹起,這不是很幸運麽?”
告 別
是我走的時候了,媽媽,我走了。
當清寂的黎明,妳在暗中伸出雙臂,要抱妳睡在床上的孩子時,我要說道:“孩子
不在那裏呀!”——媽媽,我走了。
我要變成壹股清風撫摸著妳;我要變成水的漣漪,當妳浴時,把妳吻了又吻。
大風之夜,當雨點在樹葉中淅瀝時,妳在床上,會聽見我的微語,當電光從開著的
窗口閃進妳的屋裏時,我的笑聲也偕了它壹同閃進了。
如果妳醒著躺在床上,想妳的孩子到深夜,我便要從星空向妳唱道:“睡呀!媽媽,
睡呀。”
我要坐在各處遊蕩的月光上,偷偷地來到妳的床上,乘妳睡著時,躺在妳的胸上。
我要變成壹個夢兒,從妳的眼皮的微縫中,鉆到妳睡眠的深處。當妳醒來吃驚地四
望時,我便如閃耀的螢火似地熠熠地向暗中飛去了。
當普耶節日①,鄰舍家的孩子們來屋裏遊玩時,我便要融化在笛聲裏,整日價在妳
心頭震蕩。
親愛的阿姨帶了普耶禮②來,問道:“我們的孩子在哪裏,姊姊?”媽媽,妳將要
柔聲地告訴她:“他呀,他現在是在我的瞳仁裏,他現在是在我的身體裏,在我的靈魂
裏。”
①普耶(Puja),意為“祭神大典”,這裏的“普耶節”,是指印度十月間的“難近母祭日”。
②普耶禮就是指這個節日親友相互饋送的禮物。
召 喚
她走的時候,夜間黑漆漆的,他們都睡了。
現在,夜間也是黑漆漆的,我喚她道:“回來,我的寶貝;世界都在沈睡,當星星
互相凝視的時候,妳來壹會兒是沒有人會知道的。”
她走的時候,樹木正在萌芽,春光剛剛來到。
現在花已盛開,我喚道:“回來,我的寶貝。孩子們漫不經心地在遊戲,把花聚在
壹起,又把它們散開。妳如走來,拿壹朵小花去,沒有人會發覺的。”
常常在遊戲的那些人,仍然還在那裏遊戲,生命總是如此地浪費。
我靜聽他們的空談,便喚道:“回來,我的寶貝,媽媽的心裏充滿著愛,妳如走來,
僅僅從她那裏接壹個小小的吻,沒有人會妒忌的。”
第壹次的茉莉
呵,這些茉莉花,這些白的茉莉花!
我仿佛記得我第壹次雙手滿捧著這些茉莉花,這些白的茉莉花的時候。
我喜愛那日光,那天空,那綠色的大地;
我聽見那河水淙淙的流聲,在黑漆的午夜裏傳過來;
秋天的夕陽,在荒原上大路轉角處迎我,如新婦揭起她的面紗迎接她的愛人。
但我想起孩提時第壹次捧在手裏的白茉莉,心裏充滿著甜蜜的回憶。
我生平有過許多快活的日子,在節日宴會的晚上,我曾跟著說笑話的人大笑。
在灰暗的雨天的早晨,我吟哦過許多飄逸的詩篇。
我頸上戴過愛人手織的醉花的花圈,作為晚裝。
但我想起孩提時第壹次捧在手裏的白茉莉,心裏充滿著甜蜜的回憶。
榕 樹
餵,妳站在池邊的蓬頭的榕樹,妳可會忘記了那小小的孩子,就像那在妳的枝上築
巢又離開了妳的鳥兒似的孩子?
妳不記得是他怎樣坐在窗內,詫異地望著妳深入地下的糾纏的樹根麽?
婦人們常到池邊,汲了滿罐的水去,妳的大黑影便在水面上搖動,好像睡著的人掙
紮著要醒來似的。
日光在微波上跳舞,好像不停不息的小梭在織著金色的花氈。
兩只鴨子挨著蘆葦,在蘆葦影子上遊來遊去,孩子靜靜地坐在那裏想著。
他想做風,吹過妳的蕭蕭的枝杈;想做妳的影子,在水面上,隨了日光而俱長;想
做壹只鳥兒,棲息在妳的最高枝上;還想做那兩只鴨,在蘆葦與陰影中間遊來遊去。
祝 福
祝福這個小心靈,這個潔白的靈魂,他為我們的大地,贏得了天的接吻。
他愛日光,他愛見他媽媽的臉。
他沒有學會厭惡塵土而渴求黃金。
緊抱他在妳的心裏,並且祝福他。
他已來到這個歧路百出的大地上了。
我不知道他怎麽從群眾中選出妳來,來到妳的門前抓住妳的手問路。
他笑著,談著,跟著妳走,心裏沒有壹點兒疑惑。
不要辜負他的信任,引導他到正路,並且祝福他。
把妳的手按在他的頭上,祈求著:底下的波濤雖然險惡,然而從上面來的風,會鼓
起他的船帆,送他到和平的港口的。
不要在忙碌中把他忘了,讓他來到妳的心裏,並且祝福他。
贈 品
我要送些東西給妳,我的孩子,因為我們同是漂泊在世界的溪流中的。
我們的生命將被分開,我們的愛也將被忘記。
但我卻沒有那樣傻,希望能用我的贈品來買妳的心。
妳的生命正是青青,妳的道路也長著呢,妳壹口氣飲盡了我們帶給妳的愛,便回身
離開我們跑了。
妳有妳的遊戲,有妳的遊伴。如果妳沒有時間同我們在壹起,如果妳想不到我們,
那有什麽害處呢?
我們呢,自然的,在老年時,會有許多閑暇的時間,去計算那過去的日子,把我們
手裏永久失了的東西,在心裏愛撫著。
河流唱著歌很快地流去,沖破所有的堤防。但是山峰卻留在那裏,憶念著,滿懷依
依之情。
我的歌
我的孩子,我這壹只歌將揚起它的樂聲圍繞妳的身旁,好像那愛情的熱戀的手臂壹
樣。
我這壹只歌將觸著妳的前額,好像那祝福的接吻壹樣。
當妳只是壹個人的時候,它將坐在妳的身旁,在妳耳邊微語著;當妳在人群中的時
候,它將圍住妳,使妳超然物外。
我的歌將成為妳的夢的翼翅,它將把妳的心移送到不可知的岸邊。
當黑夜覆蓋在妳路上的時候,它又將成為那照臨在妳頭上的忠實的星光。
我的歌又將坐在妳眼睛的瞳仁裏,將妳的視線帶入萬物的心裏。
當我的聲音因死亡而沈寂時,我的歌仍將在我活潑潑的心中唱著。
孩子天使
他們喧嘩爭鬥,他們懷疑失望,他們辯論而沒有結果。
我的孩子,讓妳的生命到他們當中去,如壹線鎮定而純潔之光,使他們愉悅而沈默。
他們的貪心和妒忌是殘忍的;他們的話,好像暗藏的刀,渴欲飲血。
我的孩子,去,去站在他們憤懣的心中,把妳的和善的眼光落在它們上面,好像那
傍晚的寬洪大量的和平,覆蓋著日間的騷擾壹樣。
我的孩子,讓他們望著妳的臉,因此能夠知道壹切事物的意義;讓他們愛妳,因此
他們能夠相愛。
來,坐在無垠的胸膛上,我的孩子。朝陽出來時,開放而且擡起妳的心,像壹朵盛
開的花;夕陽落下時,低下妳的頭,默默地做完這壹天的禮拜。