國際,本義是墻的邊緣,墻的兩邊相交,稱為國際會議。後來壹般指壹切事物的邊際,也可以模糊。比如“天”,就是指天地肉眼相遇的地方。李白的詩:“天上只流長江。”
天空:也可以說是天空。穹(瓊之二聲),《說文解字》,意為“竭”,指極遠的天空。蒼白是指天空的顏色。《莊子逍遙遊》:“天為灰,其正色為邪?它是遙遠的、無所不知的、極其邪惡的?”
所以三者都是指天,只是含義還是略有不同。壹般來說,天空,就用“天空”吧。談天地相通,很開很遠的感覺,用“天”。說天特別高特別藍,用“天”。如果天空無限遼闊,似乎中央隆起,四面下垂,包裹著地面,也可以用“穹”字來形容。