遙遠的牽牛星
無名氏[漢朝]
遙遠的牽牛星,嬌嬌河漢女。
巧手,做壹臺織布機。
終日無章,淚如雨下。
河水清而淺,差異甚多。
水與水之間,脈脈無言。
翻譯
牛郎星在銀河的東南方很遠的地方就能看到,織女星在銀河的西邊又亮又亮。
織女正揮動著她那雙白皙的長手,織布機不停地響著。
壹整天沒織壹塊布,淚如雨下。
銀河看起來又清又淺。兩家銀行相距多遠?
雖然只隔著壹個星系,但我們只能深情無言的對視。
給…作註解
tiao tiao:很遠。牛郎星:合谷三星之壹,隔著銀河與織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河的東方。
嬌嬌:明亮的外觀。
做出贊賞的評論
這首詩通過牛郎織女隔著銀河不能相見的神話,表達了因愛情受挫而產生的痛苦和悲傷的感情。
詩的開頭,我先寫了織女隔著銀河看牛郎。“遠”是織女心中的感覺,在愛人眼裏又是那麽遙遠。牽牛郎不僅是河漢婦女眼中的牛郎,也是河漢婦女心中的牛郎。這第壹句是根據織女的感覺,第二句寫在前面。這壹兩首詩,是為了後面幾段描寫各種場景和感情而展開的。“嬌嬌河漢女”是壹位作家,也是壹位風景作家。《嬌嬌》不僅描寫了銀河的明亮,為後面的“清淺”做了鋪墊,也描寫了織女整體形象的優美姿態。