當前位置:星座運勢大全官網 - 免費算命 - 馬俊《馬俊傳》

馬俊《馬俊傳》

原馬俊先生,字賢衡,是天下靈動之名。少旅遊,不知道聰明。這個時候還能說知乎什麽呢?

馬俊先生,字德恒,是壹位舉世聞名的高技能人才。他年輕時過著遊樂的生活,不知道自己有技術。這個時候,他從來不跟別人談技術,怎麽會有人認識他?

原文是醫生,生活清貧,卻想著絲機的變化,不言而喻,世人皆知其聰明。舊的絲織機五十年,六十年,六十年,我老公吃了誤工的虧,要花很多時間,所以用十二年很容易。他的奇筆是憑感覺寫出來的,在陰陽中依然自然無限。這壹輪平權,不能說,怎麽說呢?

當他成為壹名醫生,生活貧困時,他想改進他的絲織機。不用說,人們知道他很有技巧。在舊織機上,五十根綜絲(綜絲:在織機上分組經紗)使用五十根綜絲(織機上的踏板),六十根綜絲使用六十根綜絲。馬先生認為這種設計既費力又費時,於是他改進了機械,把它們全部改成了十二條馬具。改進後可以隨意編織各種奇妙的圖案,編織後看起來像是自然形成,像陰陽壹樣變化無窮。這就像壹個制輪人(輪扁:古代制輪人)在回答某人的問題:那個巧妙的地方是無法用語言來解釋的,那怎麽用語言來檢驗呢?

為了給東西,袁先生與常侍高和將軍秦朗就南車問題發生爭執。二兒子說古代沒有南車,話是虛的。君子曰:“古已有之。不去想,丈夫還有多遠?”二兒子在太陽下說:“君先生叫德恒,君是器的型號,而稱器決定物體的重量,重量不準。”王先生說:“與其空談理論,不如努力而有效。”於是二兒子就以白明皇帝和趙先生為向導。這個區別也是沒法說的。從是,世界適合它的聰明。

王先生入仕後,有壹次在朝廷上與侍郎高和將軍秦朗就南羅盤的問題爭論不休。他們兩個說古代沒有指南針,記載上的說法是假的。先生曰:“古有南導車。我們沒有想過,多麽遙遠的事啊!”他們嘲笑他說:“先生,妳叫君,大號叫德恒。‘鈞’是陶器的模具,‘秤’決定了東西的重量。妳現在還不能確定這個‘秤’的重量,還想做模具!" .先生道:“空談,盲辯,不如壹試。於是二人回了,命王老爺做了。"。後來,他制作了指南針。這是壹件美好的事情,卻無法用語言說清楚。從那時起,世界上的每個人都欽佩他的技能。

本來住在首都,首都有土地可以做花園,沒有水可以灌溉。王老師是翻車,讓孩子轉不過彎,但是灌溉自給自足,比平時更有效。這兩個區別也是。

他住在首都,城裏有地可以種菜,但擔心附近沒有水可以灌溉。王先生做了壹個側翻,讓年輕人(小孩:年輕人)轉壹下。收集的水可以自己倒進地裏,翻車裏外翻,比普通水車效率高很多。這是第二件美妙的事情。

原文之後,有幾百個表演者,能擺,不能動。易帝問先生:“可動乎?”右:“可移動。”皇帝說:“聰明有益嗎?”右:“易科。”被命令做這件事。做成大木雕結構的輪子樣子,敷在地上,潛到水裏。將其設定為女性樂舞形象,讓木頭人打鼓吹笛;作為壹座山,木頭人跳丸投劍,邊墻,倒立,出入自如,而關白行署,春磨鬥雞,變化百端。這三個區別也是。

後來有人進貢了壹套雜技模型,只能做裝飾,不能動。皇帝問這位先生:“妳能讓他們動起來嗎?”答案是:“可以動。”皇帝說:“妳能不能做得更巧妙壹點?”答案是:“可以更好。”所以他接受了帝國的命令來制作它。他雕刻和切割大木頭,把它做成輪子的形狀,放在地上,並在它下面設置壹個機械裝置,在水中啟動它。上面制作了演奏音樂和舞蹈的婦女偶像,以及打鼓、吹笛和疊羅漢的木偶。木偶還能以靈活的動作投木球、投劍、走繩、翻筋鬥,還有坐堂審案、碾米、鬥雞等各種動作。這是第三部精彩作品。

原任老師看到諸葛亮的弩,說:“高明是高明,但不完美。”他說的話可以增加五倍。還有壹輛石車,敵人在樓邊掛濕牛皮。如果在中間,就會掉下來,石頭無法附著。要做壹個回合,掛幾十個大石頭,用機器把輪子鼓起來,經常把掛著的石頭打碎,對著敵城飛,這樣第壹個和最後壹個電就到了。試著掛幾十個輪子,飛幾百步。

王先生看到諸葛亮設計的弩,說:“這東西很巧妙,但並不完美。”他說可以做弩,發箭的效率可以提高五倍。也有人認為送石車效果差。如果敵人在塔邊掛濕牛皮,過去送的石頭碰到牛皮就會滑下來,送石頭的車就無法連續開火。他想做壹種輪子,把幾十塊大石頭掛起來,機械地轉動輪子,掛在輪子上的繩子就會以壹定的節奏斷了,石頭就扔向敵塔,可以很快地壹個接壹個扔出去。他曾經試圖在壹個輪子上懸掛幾十塊磚和瓦,這些磚和瓦可以被扔出幾百步遠。

原文有裴紫,國之秀才也精通見理聞之。乃南先生,乃南先生說的不對。佩子覺得很難得到,就壹直說。付梓對裴紫說:“善其言者,善其短也。馬史的長處是技巧性,而那些短處也是雄辯的。如果妳利用妳的兒子,攻擊他的缺點,妳就得投降;如果妳缺兒子,他很難強大,那妳就疑惑了。聰明的人被世間瑣事迷惑,難以做到,他的刺就會離得遠遠的。馬史之所以錯,是因為他的內心是服從於內心的,他的嘴巴是服從於外部的。”

有壹位裴先生,京城名人,學識淵博。當他聽說裴先生的時候,他嘲笑他。他去找王先生理論,王先生被說應付不過來。裴先生自以為壹針見血,繼續說下去。傅先生對裴先生說:“妳的長處是會說話,弱點是不會巧妙思考。馬先生的長處是心靈手巧,弱點是不會說話。用妳的長處去攻擊他的短處,他當然不能讓步;但是如果妳用妳的缺點去和他的優點競爭,那肯定有很多妳不懂的地方。聰明等等都是世界上極其微妙深刻的東西。妳不懂還壹直攻擊。攻擊的內容壹定是萬裏中的題外話。他心裏不認同妳,嘴裏說不出來。這就是為什麽馬先生不再回答妳的批評了。

原文中,見安鄉侯,談裴紫之論。安鄉侯和裴紫壹樣。付梓說:“壹個聖人在準備具體的事情時,不會拿別人當擋箭牌。有些人從上帝那裏得到它,有些人從話語中得到它,有些人從事物中得到它。有從神取之者,先達而不言,顏淵之德也。拿妳說的,辯對錯。言語殺我,子貢也是如此。從他們那裏拿東西的,搞政事的,搞季路的,搞文旅的,搞夏天的。壹個聖人的知識是完美的,如果他使用它,他會嘗試它。然而,試著跑步,用政治調味,試著遊泳,在夏天學習。遊泳,夏天還是天然的,從此情況就下降了?是誰呀?如果說物理,不能說全;很難說妳能做什麽,但是試壹試就知道了。今天,如果馬史想成為作者,應該使用國家和軍隊的優良設備。要找很多木頭,需要兩個人的努力。不抓緊時間,就會意誌堅定。試容易考的東西難,用文字壓制人的能力輕。這還是壹個用自己的智慧在世界上做事的問題,不容易抗拒難做的事情。這就是浪費的原因。馬史的所作所為是改變了,但他最初所說的並不是全部。不是全部,因為沒用,不是世界的匠心。老公同情者互相嫉妒,同事互相傷害,人是無法避免的。所以君子不害人,必以考試為平衡石,不利用則廢平衡石。所以這塊美玉哭是因為被誣為石頭。

傅先生去見安先生,談了裴先生和馬先生所說的話。安侯祥先生的觀點與裴先生相同。傅先生說:“聖人有諸才,有諸德,其選賢不局限於某壹方面。有的是靠德選拔,有的是靠口才選拔,有的是靠能力選拔。從品德方面選拔出來的人,不聽他的言論也能看出他的真誠,比如顏元等人喜歡德行。從口才方面來說,能明辨是非,有機變化的是殺我、子貢等人。從能力上選拔,如政治上有能力的尤然和陸機,文化上有能力的子遊和夏紫。就算聖人有智慧,什麽都懂,要選人才也要先經過考驗。因此,他測試了尤然和陸機的政治才能和子遊和夏紫的文學才能。就算是這樣對這些人來說,又比他們的人少多少呢!這是為什麽呢?很多事情都不是空談就能解釋清楚的。如果妳把它們付諸實踐,那些妳解釋不清楚的東西,經過壹次測試就會很容易被證明。馬先生要做的是最先進的裝備和重要的軍事裝備,十尺木,兩人勞力。不需要太多時間就能知道是對是錯。對容易檢驗結果的事情橫加指責,隨隨便便用文字打壓別人的才華,就像是在世界上用自己的老套路做事,用壹成不變的方式看待新事物。當然,事情做不好。馬老師做的東西是創新的,所以他壹開始說的話做的事不會馬上就對。如果他有時候犯了錯誤,得不到支持和任用,那麽就產生不出優秀的奇才。同時,愛壹個人的人互相嫉妒,同類工作的人互相詆毀,這是大多數人無法避免的。所以君子不應該因為個人的私心而損害他人的事業,而必須以實際檢驗為標準。不必拋開實際檢驗,這就是為什麽它是美玉,為什麽它被誤稱為石頭的原因。卞和要抱著玉璞痛哭壹場。

原文再由安鄉侯祥實現,再由武後安說;武安侯恍然,卻未能嘗試。更何況馬聰明的名字已經定了。這是壹個很容易嘗試的事情,但是我還是不重視。城府深,無名單純是怎麽回事?君子之後,是教訓!

安鄉侯聽了,明白了,就把這件事告訴了武安侯。武後安不重視也不考驗馬先生的生產。馬先生的非凡才能得到了公眾的認可。這種容易檢驗效果的東西,都被忽略不被考察,何況那些被埋沒的人才,默默無聞的玉璞?後世的君子要以此為鑒!

馬先生的智謀,雖似古代的敗將,漢朝的、王二、張,也不容忽視。如果像災難和翟墨那樣使用它,對世界是有益的。雖然是壹個助手,雖然姚先生把東西給了省裏,但他不是壹個標準工人,這對世界是不利的。他用人不當,文賢做事不盡力。這是可恨的。

馬先生的本事是絕無僅有的,就是古代的翟墨、王二、現代的張衡也超越不了他。公伯和翟墨在當時都受到高度重視,所以他們的技術對國家是有用的。張衡雖然做助手,馬先生做助手,但他們的官職都不是工科,技術上的聰明才智無法為國家做貢獻。可惜的是,壹個雇主知道人才而不使用他的特殊才能,也不讓他實踐。

原來裴紫,裴秀。安,曹也。武鄉侯,曹爽也。

裴先生,我是裴秀。壹個是壹個是曹。武鄉侯就是曹爽。

《馬軍傳》選自裴松之《三國誌註——杜葵傳》。傅玄(217-278),楊妮(今陜西省耀縣東南)人,魏末金初思想家。他曾經寫過另壹本書《付梓》,這本書已經失傳。《馬軍傳》中描述的馬軍是三國時期中國著名的科學家,擅長發明和革新機械。

文件

原始文件

【1】(金)傅玄:《馬先生傳》,見《上古三代、三國、秦漢、六朝、全晉》卷五。

X.中華書局,1958。

[2](南朝)裴松之引註:馬鈞,見《三國誌·舒威》卷二十九,中華書局,

1964。