當前位置:星座運勢大全官網 - 風水學 - 王羲之《聖教序》的原文與譯文

王羲之《聖教序》的原文與譯文

王羲之《聖教序》原文和譯文如下。因為太復雜,所以分成五段來分享:

原文(1):蓋文的兩件樂器都有圖像,明顯是負載了生命;四點看不見,潛寒暑去化。它基於天地壹瞥,愚者皆知其終;尹銘·董陽,苔莎很窮。然而,因天地陰陽而易識者,皆相象;陰陽在天地,難窮者無形。所以知道圖像可以顯示,雖然很蠢;形式看不見,智慧卻依然迷人。

解讀(1):大家都知道天地有形,有形有命。四季的交替是看不見的,隱藏著寒暑的交換,讓萬物生長。所以,即使是普通愚蠢的人也知道天地;但對陰陽的理解,即使是聰明有才能的人,對其規律也知之甚少。天地包含陰陽,容易被識別,因為天地是有形的;陰陽因為看不見,所以天地難分。由此可見,即使是再笨的人,如果親眼目睹了事物的形狀,也不會懷疑;妳看不到事物的形狀,聰明人有時候也不懂道理。

原文(二):不理佛道,以隱居控寂,廣積各種財,奉十方,威信至上,神力壓制無下。大的在宇宙,小的在絲毫。不滅則無生,千劫不古;如果它被隱藏,它將永遠存在。妙道凝聚而神秘,循之不知其時;佛法之流是無聲的,它的源頭是不可預知的。所以,如果妳知道自己很傻很蠢,妳只是微不足道,妳可以投其所好。妳能不懷疑嗎?

釋義(2):況且佛教所宣揚的內容是虛無縹緲的,卻是深奧隱秘的,讓人進入長生之門,廣泛救助許多生靈,就像法典統治世界壹樣。更無與倫比的是產生和包容事物的神奇力量。大到宇宙,小到極其細微的事物。不生不死,歷經千年不感老;有時候,它承載了無數的祝福,直到今天。佛教深具莊嚴和神奇,追隨佛教才能知道它的深不可測和強大;佛教孕育著深邃與寧靜。崇佛崇道,方知其源不可測,其源久遠。所以那些平庸、無知、無能、庸俗的人,不禁對佛教產生了疑惑。

原文(3):然而大教開始興盛,是基於西方的土壤。滕漢庭和孟郊,照著東方之流的好意。前分形標註時,字不放松;當它普遍時,人民尊重道德並知道如何遵循它是普遍的。又近乎返璞歸真,把儀器搬到人間。金榮掩色不映三千之光;倩影開圖,空端四八。故妙語廣用,救世在三路;遺產深遠,導團誕生於十地。但是,真正的宗教是很難令人敬佩的,是不可能回到它的目的的;屈學易從,葉糾正是對的。因此,空性的理論,或習俗,不是;大小倍增,乍壹看有升有降。

釋義(三):然而,佛教是在古印度出現和興起的。卻像壹個燦爛的夢,在大唐蔓延,在東方閃耀,播撒善意。很久以前,天地剛開的時候,語言還沒有傳播,啟蒙還沒有形成。當今世界,人們崇尚道德,懂得遵循禮儀。當模糊不清地意識到激進的時候,成文法已經跨越了時間和空間。早先,佛的榮面被另壹種顏色遮蓋,佛光不足三千世;只有現在她美麗的形象才能展現出來。我們仿佛看到佛坐在空中,連他的32個特征都清晰可見。於是精致的語言廣為流傳,拯救了去往何方途中的壹切生靈。老祖宗講的講道理的話流傳了很久,把眾生引向修行的十階,通過苦難生活。而真正的宗教壹般難以傳播,無法按照統壹的意誌歸屬在壹起,而邪學則容易讓人追隨,因此出現了邪派與正教之爭。空派、門派各有主張,有時因循舊習,有紛爭。因此,隨著時間的推移,大成佛教和程瀟佛教在盛衰中交替流傳。

原文(4):玄奘法師也是修行的領頭人。年少敏感,早悟三孔之心;長遠看,第壹次四病人之旅。松風水,不足比其精;仙露珠,可信賴使其朗潤。故智不累,蔔不形。六塵之外,其出,只古往今來無對。凝神內界,悲義之墓晚;我關註玄門,對文的謬誤深信不疑。對文章進行思考和分析,拓寬前壹篇文章;截偽續真,開門後學。所以,我要去西域旅行,踏上壹段危險的旅程,做好孤征的打算。早上飛雪,途中失地,晚上驚起沙,失去了外面的天空。萬裏山河,撥嵐入影;數百寒暑,匍匐霜雨。誠意重於勞動,深遂心願。周遊西域,十有八九是七年。窮經州,求正教。雙林八水,味道撩人;鹿的峰很美,看起來很奇怪,看起來也不壹樣。承襲至聖賢之言,由道理教至聖賢,探妙門,精奧業。走五津之路,馳騁於心;八寶三本,浪在滄海。

釋義(四):玄奘法師是壹位修行佛法的領袖。他壹直忠於真理的原則,從小就很聰明。很早就對“色、非自然、性”有了深刻的認識和理解;長大後有良好的思想境界,寬容的心和“聲忍、謙讓、恒心、忍”的四忍性格。大自然的宏偉之美,不如他的美麗;晶瑩的露珠沒有他的明亮滋潤。因此,他的智慧是非凡的,他的精神是清晰的,他超越了世俗,他在卓立令人印象深刻。從古至今沒有人比過他。他致力於提高自己的造詣,憐憫正統佛教的衰落,對佛教深感憂慮,對深奧的佛教理論的錯誤深感哀嘆。因此,我們決心對佛教進行分析整理,弘揚經典經典,去偽存真,為後人學佛創造條件。他向往大乘佛教傳說佛陀生活的世界,到達古印度等138個國家。中間他克服重重艱難險阻,只身壹人拄著拐杖去了古印度。早晨,我冒著漫天的大雪,時而迷路;晚上風沙大作,有時目標不明。就這樣,我走過了無數的不毛之地,透過彌漫的硝煙,看到了他行進的身影;經過許多個冬夏,數著行軍的足跡,見證他留下的深深腳印。他關註事業,忽視辛苦,思想開放。他周遊世界17年,經歷了所有的佛、道國家,以求正果。他走過傳說中釋迦牟尼涅槃的沙羅雙樹園,在八種水的浴池中沐浴,細細咀嚼,體會到壹路上的艱辛和佛教的奧妙。釋迦牟尼成佛後,初出家的六道庵、靈九山,瞻仰非凡的佛教文化,接受聖賢的睿智之言,聆聽戒賢大師的言傳身教,探索其妙道,掌握高深的學問,教育眾生成佛,品嘗五味奶,迅速在內心深處匯聚。他的佛道知識論層出不窮。

原文(5):自他所居住的國家開始,他壹直將657部三藏重要文本翻譯到仲夏,宣傳他的勝利。引雲至西極,傾雨至東。神聖的宗教是缺乏和完整的,整個生命是罪惡和祝福的。濕火的幹焰,* * *地迷失;郎愛的水的微弱的波,與彼岸。就是要知道惡因因緣而降,善因緣而升。大起大落的結局,只有人托付。比如夫生於山,雲露於花;蓮葉壹片漣漪,飛揚的塵埃無法汙染它的葉子。非蓮性自潔,而決明子質真,善性高,微物不能累;靠的是清凈,所以濁不能沾。丈夫對花草樹木壹無所知,但仍善於學習。更重要的是,他知識淵博,不緣慶祝並尋求慶祝。方紀之,歷流,必無窮;四福在遠方,與幹坤壹起永遠成長。

釋文(五):於是從我去的國家獲得了657部佛經,譯本流傳於唐代。此後,這壹偉大成就被公之於眾。導仁雲自西飄,無量功德法如及時雨降於大唐。殘缺不全的佛教教義終於恢復了完整,生活在苦難中的人們重新獲得了幸福。撲滅房子裏燃燒的火,這樣人們就不會迷路;讓黑暗沈悶的波濤變得明亮平靜,壹起駛向幸福的彼岸。讓人知道,惡必墜苦海,善必升天。為什麽會有起伏,要看人怎麽做。比如桂花生在高山上,讓它得到晶瑩雨露的滋潤;荷花自清綠波來,飛塵染不了葉。荷花本性不純,桂花天生貞潔。根本原因是他們生活的條件高,卑微的東西無法靠近他。因為執著,汙穢的東西無法玷汙他。花草樹木沒有生命,卻可以憑借條件成就美。而且人類有意識形態,但不能憑借條件來尋求幸福。願此佛經能傳播播,永如日月光輝;讓這份快樂長久流傳於世,與世同尊。