古代聖人
許慎:北宋三年(1010),殿試第壹,被大臣施瑯授予省學書。後歷任鄞縣知府,韶州、冀州、柳州、建州知府,並在廣西養了些牢。胡靖二年(1035),任江南東路轉運使,掌管江西、湖南兩路。他在任期間關註地方建設,推動公益事業,關心農業生產,贏得了人民的欽佩。北宋熙寧年間(1068-1077),朝廷推行王安石變法,許慎上書揭發陳發的種種弊端,違背了皇帝的旨意,被免去刑部大夫的職務。後被任命為廣南東路交通使,被列為唐宋潮州八賢之壹。
林:潮陽區沔城鎮人,明嘉靖二十二年(1543)舉人,二十九年進士。後來做官,拜了戶部的頭。四十二年後回家喪母,後在河南陳道當仆役。因為在執法中不避權貴,依法處置了丞相高拱的家臣,被高拱設計免職。
肖端孟:潮陽區沔城鎮人,明嘉靖十九年(1540)任陪審員,次年被選為庶吉士。二十二年,任山東道禦史,主管北京國防和治安。北方少數民族入侵三十二年後,他被召進京,從延安和綏德選拔訓練精銳士兵保衛首都,皇帝賞賜祁進。後來奉命巡捕江西,依法查處江西藩王,深得民心。
黃武賢:朝陽區官埠鎮人,清末雲南知府。它的房子今天在這裏。
鄭:潮陽區金鋪鎮人,清幹隆二年進士(1737)。被授江西鉛山縣令、宜陽縣令,後升任廣西柳州府知府、湖南(今邵陽市)知府、山東冀東道長、湖廣(今湖北)安鄉守備道侯,在家住了近二十年。它的房子今天在這裏。他的《易經·農·桑·識》是我國不可多得的古代農書。
學術界
鄭憲:中國政治學先驅之壹,研究古代歷史哲學,將古籍翻譯成英文。
著名學者鄭壽霖。
郭仁源,朝陽區通榆鎮人,中國心理學奠基人。
劉遵義,朝陽區谷饒鎮人,世界著名經濟學家,臺灣中央研究院院士。
郭永吉:中國大陸電力系統自動化的開拓者之壹。
陳惠堂是我國著名的自動控制專家,中國大陸首批自動控制專業的創始人之壹。
郭迪:中國大陸兒童保健的先鋒。
林垂舟:香港科技大學前副校長,國際歐亞科學院院士。
以及十壹位兩院院士和多位大學校長,我就不壹壹列舉了。
文學藝術界
中國電影事業的奠基人之壹。1913年,他執導了中國電影史上第壹部故事片《壹妻難求》。20世紀20年代,他創辦了上海明星電影公司和明星新劇學校,培養了胡蝶等壹大批電影藝術家。代表作有《自由之花》《姐妹花》等。
蔡楚生:朝陽區通榆鎮人,1931加入聯華電影公司,擔任編劇兼導演。他制作了轟動壹時的電影,如余和壹江春水向東流。中華人民共和國成立後,任國家電影局副局長、中國電影工作者協會主席,為中國電影事業做出了突出貢獻。
陳是民國時期著名的書法家,早年在臨桂師從匡慧峰(周易)學詞。漢、魏、唐、宋碑刻的收藏、考證、跋,相當詳盡。從宋四家的角度來看,褚遂良的書法漂亮可愛。易大廠為他刻了200多個方塊,他是他的朋友中得到更多簡單印章的人。曾被上海同治博物館特邀訪問,潮州修誌局成員,姜文學院、臺研文學院、聖約翰大學教授。
陳大羽:著名書法家,1935畢業於上海美術學院中國畫系。1946徒弟齊白石。1948上海美術學院中國畫系寫意花鳥畫講師。1950上海美術學院副教授。65438-0958年調入南京藝術學院美術系任教授。曾任中國美術家協會常務理事,江蘇省美術家協會副主席,書法家協會會員。
郭靖:再生字,潮陽貴嶼人。湖南會同縣外辦主任舉人去過日本。辛亥後回到家鄉,先後在朝陽東山中學等學校任教,並擔任朝陽縣文學委員會會長。寫得壹手好文章,識字宗桐城派。
軍政圈
劉:潮陽區谷饒鎮人,參加過黃花崗起義,曾任國民政府監察院監事。
肖宏達:中共中央紀律檢查委員會原常委、副書記
吳南生:潮陽區官埠鎮人,原廣東省委書記。
郭榮昌:原廣東省委副書記。
蔡東士:原廣東省委副書記。
鄭良·丹:泰國著名的譚龍,泰國第八任總理。
工商業界
陳:潮陽區人,著名愛國商人。
鄭武樓,朝陽區人,著名愛國慈善商人。
林百欣,潮陽人,著名愛國慈善商人。
周連英,朝陽區人,著名愛國慈善商人。
鄭憲勉強算是個哲學家。
鄭顯,字向恒,廣東潮陽人。他是壹個被遺忘的研究古代歷史哲學、翻譯先秦古籍的學者。20世紀初留學歐美,在哈佛學哲學,在牛津學歷史,回國後在清華任教。1926,清華政治學系成立。該系成立時只有四位教授,鄭是其中之壹,也是中國政治學的先驅之壹。後來他南下上海,放棄學業去做生意,在上海壹家銀行做經理,拿著人人羨慕的好職位,在市中心建起了自己的華麗別墅。但他沒有沈湎於奢侈,因為他的野心不在這裏。業余時間,他投入大量精力整理中國古籍,並將其翻譯成英文。後來,他幹脆辭去了銀行經理的職務,把自己最青春的職業生涯都奉獻給了這項事業。根據他公布的計劃,他打算編纂和翻譯65,438+002種中國古籍,包括十三經和各派學說。編輯此翻譯成果。
鄭憲留學多年,深知外國人對中國傳統文化知之甚少,所以他想擔當起“橋梁”的責任,將中國傳統文化與希臘哲學、歷史進行比較,找出中西歷史的根源,將中國文化的精髓推向世界。從他出版的書籍來看,比如《四書》、《孫子兵法》、《顏丹子》,他的工作流程是選取善本,進行註釋,並對每壹段進行編號以便檢索,然後翻譯成白話文。整本書用新標點,書的順序在前面,後面附索引。每本書的年代、作者、版本等所有問題都確定得很清楚,然後在此基礎上翻譯成英文。壹個中文,壹個英文,版式相同,供讀者對比搜索。因此,鄭憲的作品無論是為中國人自學古文,還是為外國人了解中國歷史,都提供了壹個簡單易行的“橋梁”。為了加深外國讀者對研究中國傳統文化的興趣,鄭憲還專門用英文寫了壹本書《中國古籍新論》,用通俗的話講述了學習中國傳統文化的方法。鄭憲的作品在當時受到高度贊揚。上世紀五六十年代,海峽兩岸的臺灣省世界書店重印出版了鄭憲翻譯的《論語》、《道德經》、《孫子兵法》等書籍。鄭賢在大陸做什麽?似乎沒有文獻介紹,但筆者偶然從王元化先生的壹篇文章中發現了壹些關於鄭憲情況的線索。文革期間編輯這壹段
“文化大革命”前,王元化受到孤立和審查,他的行動和寫作受到很大限制。因此,他和妻子張克投入大量精力閱讀和研究莎士比亞。當時他們的經濟狀況不是很好,買不了很多書,很多文獻只能借。精通西方文學的鄭顯,當時就住在王家附近,所以成了他們借書的對象。1998 1、王元化和張克在上海教育出版社出版了《莎劇解讀》壹書,王元化在序言中特別提到了鄭憲。王元化寫道:“我的父親鄭憲在北方的幾所大學任教。解放後,他被安置在市參事室。他精通英語,造詣很深。曹瑋峰翻譯莎士比亞戲劇時經常向他請教。毛選重要的英文翻譯大多出自他的手筆。‘文革’期間造反派說他把愚公翻譯成傻老頭,剃了光頭,罰他天天掛牌掃地。他住在我家附近,他掃大街的時候我看見了。”不知道鄭憲先生最後有沒有熬過那十年的浩劫。編輯這壹段,使用圖書票的先行者。
鄭憲在西方文學方面也有很深的造詣。他在歐美留學的時候,買了大量的文學名著,很多都是用特殊紙張印刷的編號限量版,非常珍貴。我在舊書店看到過鄭收藏的許多西方文學原著。我記得其中有壹部是莎士比亞的作品:《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis),這是莎士比亞第壹部出版的作品,有著不壹樣的紀念意義。《鄭集》是1905年出版的特種紙印刷本,僅印刷了510冊。鄭的文案是沒有的。149.鄭憲的書大多貼著自己自制的書票,圖案是幾叢竹子襯著梅花,意味深長。從時間上看,鄭應該是中國最早使用藏書票的先驅者之壹。