有壹個農民,拿驢當柴燒。官說宮城②取之,③數絲數數尺,故④求“門戶”⑤,仍邀⑤驢送柴內戚。農夫哭著把得到的絲綢給了他。拒絕接受,他說:“妳必須是壹頭驢。”農夫說:“我有父母和妻子。我會留在這裏吃飯。”今天,這柴火與妳同在。不取直,則還。如果妳還拒絕,我就死定了!“那就揍那個官員。
註:①負數:進位。②宮城;宮殿裏的商店。3和:付出。4自討苦吃:找他要。⑤門戶:指門戶稅。6邀請:強。⑦內:皇宮內。⑧ Er:妳。⑨直:同“值”。主治尚:還是。
翻譯:
有壹次,壹個農民用壹頭驢來馱柴。壹個官員聲稱宮裏的商店要拿這個(柴火),就給他幾尺絲,向他要門稅。他還是逼著驢把這柴火送到宮裏。農夫哭了起來,把絲綢還給官員。(官員)拒絕接受(他的絲綢),並說:“我必須把妳的驢。”農民說:“我有父母老婆孩子,就靠這個(賣柴火)才能吃飯。”現在我把我的柴火給妳,不發工資我就回去。妳不想,而我只有去死!“他毆打官員。
欣賞:唐代詩人白居易曾寫過著名的《炭人》,深刻揭露了宮廷市場對勞動人民的殘酷剝削。而白居易描寫的賣炭人找宮廷使臣掠奪,只能忍氣吞聲,無可奈何。而《文選》中的賣柴人卻表現出了強烈的反抗精神。當他被逼得走投無路時,他奮起反抗,激怒了官員們。
2.白居易《賣柴翁》賞析與翻譯,是賣炭翁嗎?
壹個賣木炭的老人在鐘南山砍柴燒炭。他的臉布滿灰塵,呈現出煙和火的顏色,太陽穴是灰色的,手指是黑色的。賣木炭的錢是幹什麽用的?妳穿的衣服和吃的食物。天冷了,窮人穿的衣服都很薄,但我擔心木炭價格便宜,希望天氣冷壹點。晚上城外下了壹尺厚的雪,早上老漢開著炭車,軋過凍的車轍。牛累了,人餓了,太陽已經升得很高了,老人在市場南門外的泥地裏休息。
兩個騎手輕快地走過來。他們是誰?穿黃衣服的太監和穿白衣服的官員。手裏拿著公文,說是皇上的命令,然後掉轉車頭,喊著把牛趕到北邊去。壹車木炭,1000多斤,宮城使者執意要開走,老人舍不得,卻又無可奈何。宮城的使者在牛的頭上掛了半匹馬的紅紗和壹帖絲綢作為木炭的價格。
賞析:這首詩壹開始就把我們帶到了當時首都長安附近的終南山,向我們展示了壹個燒炭老人非常貧困的生活。
“賣炭翁,南山砍柴燒炭。”燒炭的老頭連壹寸土地都沒有。他賴以生存的只有壹把斧頭、壹輛牛車和十根被煙火熏黑的手指。他無妻無子,孤身壹人,在南山上削薪燒炭,弄得臉上“塵土飛揚,煙霧繚繞,鬢角斑白,手指發黑”。勞動的艱辛可想而知。燒炭的老人對生活要求不高。“賣木炭賺錢有什麽意義?”?他只想有溫飽,維持最起碼的生活。按理說,壹個人養活自己並不難,但即使是這樣的願望,他也很難實現。木炭是人們用來取暖的東西。老人辛辛苦苦砍柴燒炭,給別人帶來了溫暖,但衣服卻薄得可憐。
單薄的衣服總要寄希望於溫暖的天氣吧?不,恰恰相反,生活所迫的老人是“憂炭甘冷”,為了多賣炭,他寧願忍受雙重寒冷。這種矛盾的情緒深刻地表現了賣炭人的悲慘處境。
“夜裏城外壹尺雪,蕭開著炭車滾冰面。”寒冷的天氣真的來了。壹大早,他坐上車,走在結冰的路上,卻去長安賣炭。從鐘南山到長安的壹路上,他在想什麽?詩人沒有告訴我們;但是妳可以想象他壹定是充滿希望的,因為這輛車炭直接關系到他以後的生活。看完這個,我們覺得離老人更近了,迫不及待的想知道這個車炭到底能不能賣,能不能賣個合理的價錢。然而,詩人沒有馬上告訴我們結果。他讓賣炭的人歇壹歇,也讓讀者冷靜壹點。
然後筆壹轉,寫道:“兩位騎手是誰?黃色信使有壹件白色襯衫。”來的人壹個是黃衣太監,壹個是白衣太監的爪牙。他們假裝奉皇上之命出來進貨,不管賣炭人同意不同意,就追上炭車北上。城北是皇帝住的地方,司機是宮裏的太監。壹個賣木炭的老人能做什麽?“壹車木炭,壹千多斤,宮中使臣也不能幸免。”幾千斤木炭,不知道要燒多少斤柴火,也不知道要砍多少天!為了把柴火燒成炭,這位孤寡老人在塵土裏,在煙火旁,受了多少苦!但是妳得到了什麽呢?“半馬的紅紗是壹根絲,是給牛頭充的炭。”連紗帶絲加起來也不過三丈。這能對得起老人多日的辛苦嗎?這些宮廷使節不是購物,簡直就是強盜。他們帶走的不僅僅是壹車木炭,而是老人生命的希望,他的生存權。這該激起讀者怎樣的憤怒!讀完這首詩,我們不禁要問:壹個兩鬢斑白的賣炭人,能用他那不值錢的稿酬熬過寒冬嗎?
白居易在《新樂府》中每首詩的標題下都有壹篇序,說明詩的主題。《賣炭翁》的序是《苦宮市》,就是反映宮市給百姓帶來的痛苦。“宮市”是唐朝廷直接掠奪百姓財物的最流氓的方式。原來朝廷所需的生活用品都是政府從民間購買的。在德宗貞元末年,宦官被用來直接購買給宮廷使節。皇宮經常派遣數百人前往長安的東西城和熱門街區。遇到喜歡的東西,就說壹句“宮城”,拿了就走,沒人敢問。有時我把妳兩三尺的舊絲線撕成碎片作為獎賞;有的時候,不但不給妳任何賞賜,反而要妳貼出“門戶錢”和“腳價”因此,每次宮中使臣出來,連賣酒和餅幹的小店都關了門,不敢做生意了。
3.文言文中“賣柴翁”的翻譯及其合理性壹次,壹個農民在城裏賣駱駝柴。遇到壹個自稱“宮城”的太監,把它拿走了,就給了他幾尺絹,並向看門人索要入場費。農夫哭著把得到的絲綢給了太監。他們拒絕接受,說:“妳必須把它和妳的驢壹起送到宮裏去。”所以他打了太監。街上的官員抓住了他,然後向法院告發了他。皇帝用聖旨解除了這個官員的職務,並給了農民十匹絲綢。然而,“宮廷市場”的這種做法並沒有因此而改變。諫官和禦史多次上奏,皇帝都不聽。順宗皇帝剛剛即位,就禁止了“宮市”的做法。後來遇到大赦,就明令禁止。
4.文言文《賣柴翁》的翻譯是什麽?文言文“賣柴翁”的翻譯是:有壹次壹個農民駝了柴火到城裏去賣。遇到壹個自稱“宮城”的太監,就把它拿走,給了他幾尺絹。他還向看門人要了入場費,用驢送到宮裏。
農民們開始哭了,把e 79 fa 5 e 98193 e 78988 e 69d 8313336563937得到的蠶絲給了這些太監。他們拒絕接受,說:“妳必須把它和妳的驢壹起送到宮裏去。”農夫說:“我有父母、妻子和孩子。直到用驢和駱駝賺錢,我才能買東西吃。”
現在我給了妳柴火,沒錢回家,妳還拒絕,我只有去死!”於是他打了太監。街上的官員抓住了他。
然後他向朝廷報告了他的情況,皇帝用聖旨解除了這個官員的職務,並給了這個農民十匹絲綢。但“宮市”的做法並沒有改變。諫官和禦史在奏章上做了很多評論,皇帝不聽。
順宗皇帝壹登基,就禁止“宮市”的做法。後來有了大赦,就禁止了。
真相:本文所描述的柴農受壓迫的情況只是成千上萬個案例中的壹個。農民們再也不能忍受了,不得不起來反抗。最高統治者只是開除了宦官,同時把絲綢送給了農夫,用小恩小惠來緩解平民的反抗。
延伸閱讀:原文:我嘗過壹個農民把毛驢當柴火,拿到城裏賣。有官員稱之為“宮市”時,只以帛數了幾尺,便請進門,仍邀驢入內送。農夫嗚咽著,用得到的絲綢付款,但拒絕接受。他說:“妳必須給驢送柴火。”
農夫說:“我有父母和妻子。我會留在這裏吃飯。”我現在給妳柴火,我不拿直妳就不拿。我只是死了!“那就揍那個官員。
街官抓住消息,召見官員,給了農夫十匹帛;然而,“宮廷市場”並沒有因此而改變。勸諫官勸了幾次奏諫,卻不聽。
首先,禁止。大赦,並禁止。
5.壹個農民試圖用驢馱1柴火。官方說宮城2取,3帛數數尺,再要4“門戶”5,仍請6驢送柴入內7。農夫哭著把得到的絲綢給了他。拒絕接受,他說,“Suder 8驢。”農夫說:“我有父母和妻子。我會留在這裏吃飯。”今天這柴火跟妳,妳不拿直9。妳還不肯拿10,我還有11去死!“那就揍那個官員。
註:1負:進位。2宮城;宮殿裏的商店。3和:這裏。4問:問他要。5門戶:指門戶稅。6邀請:強。7天之內:在皇宮裏。8二:妳。9直:同“值”。10尚:還是。11是:只有。
翻譯:
欣賞:唐代詩人白居易曾寫過著名的《炭人》,深刻揭露了宮廷市場對勞動人民的殘酷剝削。而白居易描寫的賣炭人找宮廷使臣掠奪,只能忍氣吞聲,無可奈何。而《文選》中的賣柴人卻表現出了強烈的反抗精神。當他被逼得走投無路時,他奮起反抗,激怒了官員們。
6.賣柴翁翻譯從前有壹個農民,用驢馱著柴火,進城去賣。他遇到壹個自稱“宮城”的太監,把它拿走了。只給了他幾尺絹,向看門人要入場費,還得用驢送進宮。農夫哭著把絲綢給了這些太監。他們拒絕接受,說:“妳必須把它和妳的驢壹起送到宮裏去。”農夫說:“我有父母。所以他打了太監。街上的官員抓住了他,然後向法院告發了他。皇帝用聖旨解除了這個官員的職務,並給了農民十匹絲綢。然而,“宮廷市場”的這種做法並沒有因此而改變。諫官和禦史多次上奏,皇帝都不聽。順宗皇帝剛剛即位,就禁止了“宮市”的做法。後來遇到大赦,就明令禁止。
7.賣柴官的翻譯嘗過,有農民用驢擔1柴。
官方說宮城2取,3帛數數尺,再要4“門戶”5,仍請6驢送柴入內7。農夫哭著把得到的絲綢給了他。
拒絕接受,他說,“Suder 8驢。”農夫說:“我有父母和妻子。我會留在這裏吃飯。”
今天這個柴火和妳在壹起,妳不拿直9,妳還拒絕10,我有11去死!“然後毆打官員。註:1負:進位。
2宮城;宮殿裏的商店。3和:這裏。
4問:問他要。5門戶:指門戶稅。
6邀請:強。7天之內:在皇宮裏。
8二:妳。9直:同“值”。
10尚:還是。11是:只有。
欣賞:唐代詩人白居易曾寫過著名的《炭人》,深刻揭露了宮廷市場對勞動人民的殘酷剝削。而白居易描寫的賣炭人找宮廷使臣掠奪,只能忍氣吞聲,無可奈何。
而《文選》中的賣柴人卻表現出了強烈的反抗精神。當他被逼得走投無路時,他奮起反抗,激怒了官員們。