當前位置:星座運勢大全官網 - 八字算命 - 春秋戰國時期的父子稱謂。

春秋戰國時期的父子稱謂。

稱呼父親是最基本的稱呼方式之壹。古往今來,關於漢語稱謂的著作很多,其中對父親稱謂的研究也不少,但近年來,胡(1994,2002,2003)等的相關研究頗值得註意。這些學者運用現代技術手段,對歷史文獻資料進行全面搜索,同時註意收集、整理和利用近年來大量的方言研究成果,結合現代語言學尤其是語言接觸和社會語言學的理論,從* * *和歷時等不同角度進行分析,得出了許多令人信服的結論。

胡(2002)從漢語方言的角度把父親的稱謂分為六類(每類稱壹個系)。從便於討論出發,本文對《胡雯》的順序和內容做了幾點調整,結果如下:(1)“父”類,包括父和父;(2)“爸爸”類,包括爸爸、爹、阿爸、爹等。(3)“祖父”的範疇,包括祖父、外祖父、外祖父、父親等。(4)“爸爸”類,包括爸爸、爸爸、爸爸;(5)“大”類,包括Da、Da、Da;(6)“伯”類,包括伯、叔、老、伯等。除了以上六類,還有稱父親為“叔叔”的,比如河南的壹些地方;有人稱其父為“項”,如安徽歙縣;有人稱父親為“官”,如福建福清;有的甚至稱父親為“兄弟”,比如浙江武義。舉幾個例子,還有很多。

(壹)“家長”階層

“父親”是中國社會最古老、最穩定、最重要的稱謂。中國文學中最早對“父親”的稱謂是“父親”。胡(2003)引用王的話說,“父”在甲骨文時代就已經指父親了。王說的話應該是毫無疑問的。後來的字典詞典都沒變。直到今天,“父親”階層仍然是稱呼父親的重要方式。只不過壹般都是用作背名。

根據“古無輕唇,魚由“模”變“麻”,故“父”為“爹”,“爹”其實是“父”的原音。(黎錦熙,1933)這種說法也可以在今天的方言和外語的對仗中找到:在福建的壹些方言中,“父親”的聲母發音為[p](馮愛珍,1993);雖然雷州方言中用“A”、“Ni 'a”來指代父親,但“父親”這個詞也讀作[pe]。另外,輕唇音的非組聲母的文字讀音為[h],白讀音為[p],如飛、別、放、孵、父、吠、米、蜂、香、縫(李新奎,1994)。朝鮮語和漢語的對立關系非常嚴格,“父親”的迷宮音在今天仍讀作B。舉個例子, 韓國語漢字讀音表中以下漢字的註音為bu:Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu 伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏伏

同時,這也意味著中世紀以後,開始出現了兩個稱呼父親的詞,壹個是“父親”(廣雲:傅玉切),壹個是“爹”(吉雲:必驅怯)。然而,現有的文獻似乎表明,後者從未取得正統地位。

(2)“爸爸”範疇

“爹”最早見於三國魏的《廣雅》壹書中。按照光亞的解釋:爸爸,爸爸也是。後來這個詞被《玉件》、《廣韻》、《集韻》,甚至《康熙字典》收錄,釋義大體相同。奇怪的是,自《廣雅》以來,每壹本字書裏都必然有“爹”字,而我們查閱的文獻中卻很難找到直接使用“爹”字的語料庫;在壹些涉及“爸爸”使用的文獻中,似乎“爸爸”的地位並不高。我們來看看壹些關於“爸爸”的記載:

《紀雲》去四十之音:“必驅而伐。吳人管父親叫‘爹’。”

《龍洞筆記·卷四》:爹、溥可叛,楚人呼其父。

周瑩(明朝):單家稱父。廣雅曰:步可反,父是也。

不是方言就是人。不是傳統的頭銜。可見“爸爸”並不在“官方語言”中。

只是到了清朝,情況才有所改變。胡(2003)指出,清代許多白話小說,如《官場現形記》等文學作品開始使用“爹”這壹稱謂,後來的文學作品更多地使用了格。這和我們的調查是壹致的,但是我們發現他提到的壹系列作品中“爸爸”的數量還是不如其他稱謂。“爸爸”的真正崛起是在“國語”運動之後。這是後話。

(3)“也”範疇

“葉”這個類用來稱呼父親的時間不詳。據胡(1994)考證,唐宋以前就有稱父的“爺”字,三國以後才有記載。與“爸爸”不同的是,我們可以為“葉”索要字典,在文學作品中尋找實際的用例。如有“葉,俗為父葉之詞”之說,而南朝木蘭詩中“以葉為名的兵書十二卷”則是家喻戶曉的名句。

稱父的“葉”能入詩,說明它已被社會廣泛使用和接受。問題是,不管是來自外語還是方言,要讓它進入主流漢語都不容易。我們可能有以下解釋:(1)“爹”的原使用者搬走了,這壹舉動讓另壹個地方有了“爹”(如上所述“吳人叫爹”,“爹,楚人叫爹”);(2)“葉”的原用戶成為新主人,取得上位;(3)唐朝盛世表現出對語言的包容,換句話說,當時對語言項目的各種變體都是認可的,語言項目的成功靠的是自身的實力。

歷史的發展似乎充滿了嘲諷。堅強的“爺爺”終將走下坡路。“葉”逐漸被“爸爸”取代。今天,“葉”只在江淮官話、西南官話、吳語、客家話等壹些方言中指代父親,在蘇州話、上海話、金華話中也能找到具體的例子。有些地方“父親”壹詞已經不存在了,但在相關語素中仍有保留,如溫州話中的“已故祖父”(繼父)。但在今天的西北方言中,我們並沒有發現有人稱其父為“葉”的。中原也不多見,山東只有壹處。那麽,在如此廣闊的北方地區,“爺爺”在哪裏呢?我們的假設是壹樣的:(1)用這個稱號的人搬走了;(2)該稱謂的使用發生了變化;(3)這裏有了新主人。

雖然包括中原在內的廣大北方已不再以“葉”為父,但其痕跡卻在此地的語言中得以保留。比如父子,就叫“父與子”。小時候經常聽到關於“還是父母”的兒歌。

(4)“爸爸”範疇

社會語言學認為語言是壹個有機體。語言項目有時候和這個社會是壹樣的。弱者可以成為強者,強者也可能被別人打敗。“爸爸”戰勝“葉”可以說是又壹個重要的例子。

在已經看到的文獻中,最早記載“爸爸”的是廣雅(5)。從形狀來看,這是壹個形聲字。早期的“爸爸”顯然是“偏宮”,比如:

《南史·卷五十二》:是冬,詔以此號還朝。人唱:世星王,人之父,急去人之所急,水火不容,妳幾時回來哺乳我?凈土方言指父為父,故雲。逆著我遷徙。

《廣韻》:爹,羌人喚父,可斬。